Материя. Иэн Бэнкс. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Иэн Бэнкс
Издательство: Азбука-Аттикус
Серия: Культура
Жанр произведения: Космическая фантастика
Год издания: 2008
isbn: 978-5-389-15812-2
Скачать книгу
божество, ваше высочество, если верить самым настырным священникам.

      Фербин выглядел неряшливо и, видимо, не выспался. Он снова покрутил головой:

      – И больше никого?

      – Старый, хотя и надежный рауэл, ваше высочество. А для вас…

      – Хубрис, мне грозит страшная опасность!

      Хубрис поскреб себя за ухом:

      – Гмм. При всем моем уважении, ваше высочество, вы, верно, не знаете, что мы-таки победили.

      – Мне это известно, Хубрис! Я не идиот!

      Хубрис нахмурился, но промолчал.

      – Ты абсолютно уверен, что вокруг никого нет?

      Хубрис повернулся к маленькой двери, потом поднял взгляд к небесам:

      – Видите ли, ваше высочество, вокруг довольно много людей. Половина Великой армии приводит в порядок окрестности или зализывает раны после великой победы. – Хубрису вдруг пришло в голову, что ему, возможно, придется взять на себя деликатную миссию – известить принца о гибели его отца. А это, конечно же, означало, что Фербин стал королем, хотя Хубрис и знал, что люди порой странно воспринимают плохие либо хорошие известия. – Но я один, ваше высочество. Не знаю, что еще вам сказать. Не лучше ли вам спуститься?

      – Да! Я не могу торчать здесь вечно. – Высота была небольшой, но Фербин не стал прыгать: он развернулся и принялся осторожно спускаться на земляное основание; Хубрис вздохнул и встал рядом, чтобы помочь принцу. – Хубрис, у тебя найдется попить и поесть? Я умираю от жажды и голода!

      – Вино, вода и солонина, ваше высочество, – сказал Хубрис, подставляя сцепленные ладони под ногу Фербина. – Мои седельные мешки набиты, как у маркитанта.

      Фербин поставил ногу на руки слуги, едва не оцарапав его шпорой.

      – Вино? А какое вино?

      – Крепленое, ваше высочество. Укреплено гораздо лучше этого места.

      Принц всем своим весом опустился на ладони Хубриса, и тот крякнул от боли, ставя его на землю.

      – Ты в порядке? – спросил Фербин, очутившись на земле.

      Вид у него был испуганный, лицо посерело от беспокойства, или потрясения, или чего-то еще. Одежда на принце перепачкалась, длинные волосы перепутались и торчали клочьями. Ко всему прочему, от него пахло дымом. Хубрис никогда еще не видел его в таком состоянии. А еще он сутулился, и Хубрис, привыкший смотреть на принца снизу вверх, теперь оказался одного с ним роста.

      – Нет, ваше высочество, не совсем. Вчера в суматохе меня придавил мой жеребец.

      – Конечно! Я это видел. Давай спрячемся здесь. – Фербин потащил Хубриса в сторону, где росли высокие кусты. – Хотя погоди… принеси что-нибудь поесть и попить. Если кого увидишь, не говори, что я здесь!

      – Да, ваше высочество, – сказал Хубрис, решив пока ублажать своего господина. Возможно, тому надо было просто набить живот.

      Когда предатели и цареубийцы, убравшись из здания и вытащив оттуда трупы, принялись поджигать старую фабрику, Фербин стал искать выход.

      Ошарашенный, ошеломленный, он чувствовал себя полумертвым. Поле его зрения