Зачем довелось мне на свет появиться?
Как видно затем, чтоб в Дениса влюбиться.
Теперь я хочу лишь упасть и разбиться,
Чтоб с лютой любовью своей распроститься.
Быть может, тогда он ко мне возвратится
И молча над гробом моим прослезится.
Хочу, чтобы дождь надо мною закапал,
И вместе с родными моими поплакал.
Закончится дождь, на земле станет ясно,
И все вдруг поймут: без меня жить прекрасно.
Любите, встречайтесь, живите счастливо,
А мне больше жизнь эта невыноСИМА.
Шедевр! И в конце, выделенная крупными буквами подпись автора – мурашки по спине. После этого я еще долго считала себя поэтессой, пока случай не свел меня с настоящим стихотворцем.
Жалобное пение суслика
Внешне Эдуард идеально соответствовал моему представлению о принце. Светловолосый, худощавый, изящный, томный, ну, прямо герой из сказки Шарля Перро «Спящая красавица». К тому же, он первый сделал мне предложение, самым натуральным образом попросил моей руки, что привело меня в сильное замешательство. Случилось это после того, как я, окончив девятый класс, отправилась работать старшей вожатой в пионерский лагерь «Лесная сказка».
Наше знакомство состоялось в клубе, на танцплощадке. Эдуард пел в составе вокально-инструментального ансамбля, приезжавшего к нам из соседнего села. Их группа каждый вечер устраивала дискотеки в нашем лагере. Однажды, заметив, что кто-то из пионеров на время медленного танца вырубил прожектора, я заскочила в клуб проследить за порядком и в случае чего наказать того, кто первый под руку подвернется. Свет горел только на сцене, где Эдуард исполнял грустную песню о любви:
«Чем себя напрасно мучить,
Я влюблюсь в другую лучше…»
А тем временем расторопные пионеры, разбившись по парочкам, с детским трепетом прильнули друг к другу. Я поднялась на лестницу, соединяющую площадку с эстрадой, чтобы обозреть с высоты, на месте ли отрядные вожатые, бдят ли они за нравственностью вверенных им детей, как вдруг почувствовала, что Эдуард, отвернувшись от зала, жалобным больным сусликом смотрит в мою сторону. Я повернулась к нему, наши взгляды встретились, и он задрожавшим голосом обратился ко мне со вторым куплетом:
«Словно плыл рекой широкой,
Словно