В петле. Джон Голсуорси. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Джон Голсуорси
Издательство:
Серия: Сага о Форсайтах
Жанр произведения: Классическая проза
Год издания: 1920
isbn: 978-5-699-38586-7
Скачать книгу
танцовщицей.

      – Что? – сказал Джемс и упал в кресло.

      Эта внезапная реакция испугала Эмили; поглаживая его по лбу, она сказала:

      – Ну полно, не волнуйся, Джемс!

      Багровые пятна выступили на лбу и на щеках Джемса.

      – Я заплатил за них, – сказал он дрожащим голосом. – Он вор, я... я знал, чем это кончится. Он меня в могилу сведет; он...

      Язык отказался служить ему, и он затих.

      Эмили, считавшая, что она его так хорошо знает, испугалась и пошла к шкафчику, где у нее стоял бром. Но она не видела, как в этой хилой, дрожащей оболочке стойкий дух Форсайтов вступил в борьбу с непозволительным волнением, вызванным таким надруганием над форсайтскими принципами; дух Форсайтов, прочно внедренный в Джемсе, говорил: «Не сходи с ума, не горячись, этим не поможешь. Только испортишь себе пищеварение, с тобой случится припадок». И этот невидимый ею дух оказался сильнее брома.

      – Выпей-ка это, – сказала она.

      Джемс отмахнулся.

      – О чем только Уинифрид думала, что она позволила ему взять свои жемчуга?

      Эмили поняла, что кризис миновал.

      – Она может носить мои жемчуга, – спокойно сказала она. – Я их никогда не надеваю. А ей нужно хлопотать о разводе.

      – Вот до чего дошло! – сказал Джемс. – Развод! Никогда в нашей семье не было разводов. Где Сомс?

      – Он сейчас придет.

      – Неправда, – сказал Джемс почти злобно. – Он на похоронах. Ты думаешь, я ничего не знаю.

      – Ну хорошо, – спокойно сказала Эмили, – но ты не должен так волноваться, когда мы тебе что-нибудь рассказываем.

      И, взбив ему подушку и поставив бром на столик возле него, она вышла из комнаты.

      А Джемс остался со своими видениями – Уинифрид в суде на бракоразводном процессе, имя Форсайтов в газетах, комья земли, падающие на гроб Роджера; Вэл идет по стопам отца; жемчуга, за которые он заплатил и которых он больше не увидит; доход с капитала, понизившийся до четырех процентов; страна, разорившаяся в прах; и по мере того как день переходил в сумерки и прошло время чая и обеда, видения становились все более путаными и зловещими – и ему ничего не скажут, пока ничего не останется от всех его денег, ему никто ничего не говорит. Где же Сомс? Почему он не идет?.. Рука его протянулась к стакану с глинтвейном, он поднес его ко рту и увидел сына, который стоял рядом и смотрел на него. Вздох облегчения разомкнул его губы, и, опустив стакан, он сказал:

      – Наконец-то! Дарти уехал в Буэнос-Айрес!

      Сомс кивнул.

      – Лучшего и желать нельзя, – сказал он, – слава богу, избавились.

      Словно волна умиротворения разлилась в сознании Джемса. Сомс знает, Сомс – у них единственный, у кого есть здравый смысл. Почему бы ему не переехать сюда и не поселиться с ними? Ведь у него же нет своего сына? И он сказал жалобным голосом:

      – В мои годы трудно совладать с нервами. Я бы хотел, чтобы ты побольше бывал дома, мой мальчик.

      Сомс опять кивнул. Бесстрастное, словно маска, лицо ничем не выразило согласия, но он подошел и словно случайно коснулся плеча отца.

      – Вам все