Взлёт. Николь Уильямс. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Николь Уильямс
Издательство: CLEVER
Серия: trendbooks
Жанр произведения: Современная русская литература
Год издания: 2012
isbn: 978-5-00115-282-8
Скачать книгу
прятаться такая невыносимая, неприятная, вые…

      – Здравствуйте, девушки, – перебил меня какой-то парень, остановившийся возле соседнего стула. – Здесь свободно?

      Я не ответила. Потянувшись за бутылкой воды в сумке, успела разглядеть незнакомца. Улыбка чересчур яркая, волосы чересчур светлые, загар чересчур ненастоящий, рубашка чересчур отглаженная. Красивый сладенькой ванильной красотой – и определенно не в моем вкусе.

      – Должно быть, ты та самая девушка, о которой все говорят, – сказал он, садясь рядом.

      Над столом запорхали смешки и хихиканье. Лицо парня вспыхнуло, когда он осознал свою ошибку.

      – Я хотел сказать, все говорят о тебе в том смысле, что ты новенькая, – пояснил он.

      Фырканье и смех стали только громче.

      – Ну да, конечно, именно это ты и имел в виду. – Тейлор едва сдерживала хохот.

      Парень покосился на нее, всем видом прося дать ему передышку. Потом придвинул свой стул ближе ко мне.

      – Я Сойер. – Он расплылся в искусственно-белоснежной идеальной улыбке. – Сойер Даймонд.

      О боже, у него и имя… дурацкое. Если отец узнает, что в одной школе со мной учится парень по фамилии Даймонд, он мне плешь проест и сделает все, чтобы нас поженить. Ведь тогда его Люси в небесах станет… Люси Даймонд[8].

      – Люси, – сказала я, глотая воду из бутылки и напоминая себе, что выводы, сделанные в горячке злости, – не шибко хорошая идея. В следующий раз, когда мне понадобится от кого-то смыться, я лучше наверну миллион кругов по столовой, чем снова сяду за этот столик.

      – Люси, – повторил он, доставая из ланчбокса сэндвич. – Красивое имя для красивой девушки.

      Я уже собиралась закатить глаза, когда почувствовала, что над нами кто-то навис.

      – Ты занял мое место, Даймонд.

      Оглядываться не нужно было, я и так знала, кто это.

      – Не знал, что здесь занято. – Сойер вдруг сник, сгорбился.

      – Ошибся, значит. – Джуд мертвой хваткой вцепился в спинку Сойерова стула. – Ты вообще по жизни часто лажаешь, да?

      Блондин поднялся на ноги, повернулся к Джуду и скрестил руки. В росте Сойер ему уступал, но не намного, однако фигурой даже близко на Джуда не походил.

      – Отвали, Райдер.

      Джуд с вызовом поглядел на Сойера:

      – Может, это тебе стоит оставить ее в покое, а?

      Я вдруг почувствовала, что ко всем моим приключениям, которые бывают только в реалити-шоу, сейчас добавится дебош в школьной столовке, но как бы я ни злилась на Джуда и наши несостоявшиеся отношения, я не смогла бы еще раз вынести картину, как его в наручниках сажают в полицейскую машину. Вскочив с места, я встала между ними.

      – Я ухожу. Можешь занять мое место, если хочешь.

      В глаза Джуду я не смотрела. Не хотелось напоминать себе, от чего я отвернулась. Не произнеся больше ни слова, я выбежала из столовой.

      Я понятия не имела, можно ли перейти на домашнее обучение, но если б это было возможно, я бы вкалывала по десять часов в день без выходных, без


<p>8</p>

Игра слов. Diamond означает «алмаз». В оригинале песни «Битлз» фраза звучит как «Люси в небесах с алмазами» (Lucy in the Sky with Diamonds).