all comes of being so attractive – (
разг.) А нечего было быть такой привлекательной (красота – это страшный магнит)
12
everybody is so disagreeable – (разг.) у всех скандальное настроение
13
it does not know its own mind five minutes together – (разг.) (погода) и сама не знает, какой будет через пять минут
14
ha’porth-of-all-sorts kind – (метеорол.) ветер средней силы будет дуть с разных направлений
15
then there is the wild chase after it – (ирон.) затем следует бешеная погоня за ней
16
spring is not a success in cities – (разг.) весна не приводит горожан в восторг
17
seeking to grasp we know not what – (уст.) стараясь ухватить неизвестно что
18
but it is certainly worth trying – (разг.) но все-таки попробовать стоит
19
but was never seen coming out of it – (разг.) но никто не видел, как он уходит
20
be fit to play an air again – (разг.) сможет сыграть хоть что-нибудь (какой-нибудь мотивчик)
21
my memory is not what it was – (разг.) память у меня уже не та
22
as regards myself in particular – (разг.) что же касается в частности меня
23
Never! – (разг.) Ни за что!
24
foolhardy enterprise – (разг.) дурацкая затея
25
in a body – (разг.) всей толпой
26
wishing to put it pleasantly – (разг.) желая сказать ему что-нибудь приятное
27
every little helped – (разг.) с чего-то же надо начинать
28
To which one may you be alluding? – (уст.) О ком именно вы спрашиваете? (Кого конкретно вы имеете в виду?)
29
I would join him in a pipe – (разг.) я тоже, пожалуй, закурю за компанию
30
so as to save expense – (разг.) так выходило дешевле
31
your hair doesn’t stand on end – (разг.) у вас волосы не встают дыбом
32
a water-rate collector – (разг.) служащий, снимающий показания счетчиков воды
33
that’s the sort of thing we have to put up with – (разг.) вот с чем приходится мириться
34
I think I ought to know – (разг.) думаю, мне виднее 38
35
clearing my character from injurious suspicion – (разг.) очистить мое имя от незаслуженных обвинений
36
The sweetness of his disposition would not strike the casual observer at first glance. – (уст.) Его благорасположенность не бросается в глаза с первого взгляда.
37
in tones implying that the question could admit of no negative – (ирон.) тоном, не допускающим отрицательного ответа
38
with the air of a long-bafled connoisseur – (разг.) с видом знатока
39
especially if you are not used to it – (разг.) особенно с непривычки
40
confound foolhardiness with courage – (разг.) путать безрассудство с храбростью
41
he wouldn’t hurt a worm – (разг.) да он и мухи не обидит
42
Can’t we hush it up? – (разг.) А мы не можем это как-нибудь замять?
43
to keep the animal carefully confined to the house – (уст.) держать зверя взаперти
44
that conception he insisted on living up to with – (разг.) он собирался отстаивать эти свои жизненные принципы
45
s. – сокр. от shillings
46
d. – сокр. от dēnārius, penny
47
from the very first – (разг.) с первого же взгляда
48
until you have made him quite savage – (разг.) пока вы не доведете его до белого каления
49
it never fails – (разг.) это всегда срабатывает