В широком контексте наиболее полно раскрываются возможности отдельной лексической единицы в плане семантики, грамматики, сочетаемости с другими лексическими единицами. Кроме того, учебный материал, представленный в виде текста – компактного, логически завершенного, – вызывает живой интерес обучаемого, а возникающие при работе с ним устойчивые ассоциации способствуют лучшему усвоению материала. Текст также дает учащемуся возможность проявить активность в различных видах речевой деятельности.
Второй принцип – преемственность. Каждое последующее задание базируется на предыдущем; таким образом постепенно расширяются возможности учащихся: последовательно выполняя задания, они переходят от осмысления специфики изучаемого глагола к самостоятельному использованию его при порождении собственного текста.
Учебные тексты созданы автором пособия в основном на материале публикаций периодических изданий и представляют собой сокращенный пересказ оригиналов. В некоторых случаях используются главные сюжетные мотивы произведений художественной литературы, а также фольклора. Все тексты специально переработаны в соответствии с задачами обучения, в них органично введены изучаемые лексические единицы. В пособии два раздела.
В первом разделе содержатся материалы по однокоренным глаголам с приставками, во втором – тексты, включающие два разнокоренных глагола.
Тексты первого раздела разделены на шесть типовых блоков.
В первом блоке помещены тексты для чтения. По объему он значительно превосходит последующие блоки. Это обусловлено необходимостью представить в контексте широкую область значений изучаемых лексических единиц, а также их сочетаемость и управление. Для активизации внимания учащихся им предлагается самостоятельно выделить в каждом тексте изучаемые глаголы в составе словосочетаний.
Второй и третий блоки содержат тесты для проверки усвоения материала первого блока. При выполнении этих тестов несколько расширяются представления учащихся об области сочетаемости глаголов.
В четвертом блоке задание значительно усложняется; в блок включены тексты с пропущенными глаголами или глагольными формами. Задание по реконструкции текста носит комплексный характер; его выполнение требует от учащегося четкого представления о свойствах изучаемых глаголов, глубокого понимания контекста.
Задание пятого блока предполагает существенную трансформацию текстов с включением в них изучаемых языковых единиц на основе их синонимических свойств.
В последнем, шестом, блоке дается ряд микротекстов, на материале которых учащийся составляет письменные сообщения. Микротексты представляют собой диалоги, в которых не встречаются ни изучаемые глаголы, ни их синонимы. Перед учащимся ставится задача понять содержание каждого из диалогов и передать его в косвенной форме, используя изученные глаголы.
После выполнения заданий по каждому из текстов учащемуся предоставляется возможность повторения и закрепления изучаемого языкового материала, а также использования полученных знаний при обсуждении затронутых в текстах тем и проблем на основе вопросов, объединенных в две группы. Выход в речь позволяет поддерживать на должном уровне активность учащихся при изучении материала пособия. Вопросы второй группы используются факультативно.
При успешном овладении материалом первого раздела учащийся может переходить к изучению второго раздела.
Второй раздел предлагаемого пособия содержит тексты, в каждом из которых встречаются уже изученные в первой части глаголы, принадлежащие не к одной, а к двум различным группам. К текстам прилагаются вопросы. В разделе есть задание, основанное на межглагольной синонимии, выполняя которое учащийся приобретает способность строить синонимические ряды из разнокоренных глаголов с приставками. Правильное выполнение этого задания говорит о высокой степени освоения материала.
Последние задания первого и второго разделов отличаются по сложности: во втором разделе при порождении собственного текста учащемуся предлагается использовать глаголы двух различных групп.
Таким образом, структура пособия позволяет учащемуся достаточно полно и глубоко освоить предлагаемый материал даже без помощи преподавателя.
В толковании слов автор опирается на данные словарей. В книге не даются стилистические пометы – эти сведения, как и первичные представления о значении глаголов, учащийся может получить от преподавателя или обращаясь к словарю.
В пособии обобщен авторский опыт преподавания русского языка как иностранного; представленные материалы апробированы на аудиторных занятиях.
Раздел первый
Глагол дать
вдаваться – вдаться, воссоздавать – воссоздать, выдавать – выдать, выдаваться – выдаться, задавать – задать, задаваться – задаться, издавать – издать, надавать, обдавать – обдать, отдавать – отдать, отдаваться – отдаться, передавать – передать, передаваться