5
Читал ли великий князь Павел Петрович эти стихи? Что бормотал про себя, наткнувшись на слово «добродетели», сказанные в отношении его матери?
6
Отпуск или даже увольнение со службы. Слово широко использовалось в русском языке в XVIII веке. Происходит от немецкого abscheid.
7
Современный русский читатель знает эти события по роману Дюма-старшего «Двадцать лет спустя». В отличие от его приквела это сочинение довольно близко к реальной французской истории середины XVII века (но не английской, конечно!).
8
Хотя, строго говоря, Германия тогда не была «государством» в том же смысле, как Франция. Тут можно говорить скорее – и РП имеет это в виду – о Священной Римской империи германской нации, ведущей свое происхождение из Средневековья, конгломерате десятков немецких государств под формальным управлением императора Священной Римской империи. К тому времени этот титул уже давно принадлежал императорам Австрии. Священную Римскую империю распустил в 1806 году Наполеон после разгрома Третьей антифранцузской коалиции, в которую, в отличие от Первой, входила и Россия.
9
Среди них – «Мертвый Христос в гробу», которая позже произвела столь сильное впечатление на Достоевского.
10
Несмотря на множество умолчаний, сделанных Карамзиным, чтобы обезопасить себя и издание, где печаталась «парижская» часть «Писем». Об этом существует целая литература – см. библиографию в конце нашей книги.
11
Предвижу настороженность нынешнего читателя, когда он видит словосочетание «двенадцатилетняя девушка» в подобном контексте. Не будем забывать, что это конец XVIII века, а не начало XXI – и нравы были иные, и возрастная периодизация человеческих биографий да и продолжительность жизни как таковой.
12
Трактирщик, у которого РП остановился в Лейпциге.