Далее Бурыкин пишет: «Немногие даже из среды специалистов знают о том, что у слова „шаман“, ставшего общеупотребительным этнографическим термином, в русском языке в XVIIIXIX веках были серьезные конкуренты. Одним из них было тюркское слово „кам“ – „шаман“, которым ныне пользуются многие исследователи религии и шаманства тюркских народов Южной Сибири». Между тем слово «кам» в значении ‘шаман’ было известно на протяжении всей истории изучения шаманизма. Правда, далее Бурыкин излагает действительно интересные сведения об истории употребления терминов, обозначающих понятие «шаман»: «С начала XVIII века в русских источниках появляется термин тадыбы, обозначавший ненецких, хантыйских и мансийских шаманов и происходящий от ненецкого названия шамана – тадебя. Наконец, из якутского языка сочинений середины XVIII века проникло якутское название шамана – оюн»[94].
Относительно дискуссий о различии понятий «шаманство» и «шаманизм» Бурыкин пишет: «Мы принципиально устраняемся от обсуждения смысла терминов „шаманство“ и „шаманизм“, чему посвящено множество страниц в специальной литературе разного достоинства»[95]. С этим сложно не согласиться. Научные спекуляции выглядят несколько искусственными и надуманными. Иногда шаманством называют непосредственно практику шамана, а шаманизмом – мировоззренческие понятия шаманов. Жеребина предложила такую формулу: «шаманизм» – это идеология + культ, а «шаманство» – культ + идеология[96]. Однако все эти деления привносят лишь ненужные споры и путаницу, а не проясняют суть дела. Эти «терминологические» дискуссии очень напоминают полемику о разнице между такими научными дисциплинами, как этнология и этнография.
Впрочем, оставим на совести филологов дискуссии об этимологии слова «шаман». Мне припоминается курьезный случай. Как-то в гостях у эквадорских индейцев из племени кичуа у нас зашел разговор о том, из какого языка пришло слово «шаман». Моему изумлению не было предела, когда все они хором стали доказывать мне, что шаман – слово исконно амазонское. Выяснилось, что далеко не все из них знали, что на их родном языке термин «шаман» звучит как «ячак». Когда же я попытался объяснить, что слово «шаман» пришло из России, а точнее, из Сибири, они долго безудержно смеялись. Вот так, благодаря стараниям этнографов и других ученых, через испанский язык латиноамериканские индейцы усвоили и даже присвоили себе тунгусо-маньчжурское слово (по-испански шаман – chaman).
Вообще, слово «шаман» вошло в обиход индейцев сравнительно недавно (около 10–20 лет назад) благодаря западноевропейской культуре. Например, у индейцев шипибо-конибо существовали свои наименования и градации шаманов (об этом у нас пойдет речь ниже). Шаманов могли называть, например, на языке шипибо-конибо – мырайя, а на испанском