Непрерывное восхождение. Том 2, часть 2. Сборник, посвященный 90-летию со дня рождения П. Ф. Беликова. Письма (1976-1981). Сборник. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Сборник
Издательство: Международный Центр Рерихов
Серия: Непрерывное восхождение
Жанр произведения: Биографии и Мемуары
Год издания: 2003
isbn: 5-86988-081-5
Скачать книгу
она умерла. У нее было много знаний и талант, но «практика» без руководства опытного учителя, как и всегда в таких случаях, хороших результатов не дала. Из-за ее склонности к «практическому оккультизму» и работы с медиумами я и воздерживался от контактов с кругом ее ближайших сотрудников. В свое время она обращалась с письмами и [к] Н. К. Р., но развития эта переписка не получила.

      На Бердника я рекомендовал бы Вам не тратить времени и бумаги. Мне приходилось с ним близко сталкиваться и, по поручению С. Н. Р., задержать даже одну его публикацию о Н. К. Р. По природе своей Бердн[ик] несомненный маньяк, а как писатель – плагиатор. Он переписывает целые абзацы из «Т[айной] Докт[рины]», книг Жив[ой] Этики и других источников, почти не перефразируя даже их, и, что самое плохое, разбавляет пошлой фабулой и диалектами, в лучшем случае на уровне Крыжановской. Многих, кто с первоисточниками не знаком, это вводит в заблуждение, т. к. списанные тексты свидетельствуют о глубоких мыслях, но дается все это под таким «гарниром», что его, как я слышал, исключили из Союза писателей, куда он несколько лет тому назад сумел пробраться, и теперь, кажется, вообще больше не печатают.

      За все посланное, дорогой Олег Сергеевич, большое, большое Вам спасибо. За фотографии поблагодарите от меня Славу. Послать ли Вам еще «Оккульт[изм] и Йогу»?

      Сердечный привет Любови Павловне и лучшие мысли Ригдене и Сергию.

      Душевно Ваш.

П. Ф. Беликов – Г. К. Портнягину3 августа 1976 г

      Дорогой Георгий Константинович,

      Был в отъезде, недавно вернулся и очень порадовался Вашему письму. Прекрасно, что Вы переводите еще одну работу Гхоша. Ваши переводы пользуются большим успехом и «спросом». У меня на них постоянная очередь. Побывали в Ленинграде, Москве, Киеве и на Кавказе.

      Боюсь, что в отношении переводов терминологии, употребляемой Гхошем, – я абсолютный пас. Здесь могут помочь профессиональные востоковеды, хотя и они большею частью спорят между собой и к единому мнению не могут прийти. Очень важно, как мне кажется, схватить мысль по контексту, т. к. один и тот же термин зачастую имеет в разных контекстах разные смыслы. В английском я тоже профан, но мне кажется, что слова «The Lotus Feet» в сочетании с Божественной Матерью должны иметь отношение к лотосу (основание, опора, стопа). Обширнейшая символика лотоса тесно связана с культом Великой Матери.

      Что же касается фразы Гхоша «“Спасение мира” – расширенная форма эгоизма», то, исходя из его общей философской концепции и близости к некоторым положениям «Бхагават-гиты», я истолковал бы ее скорее в смысле перерастания эгоизма в индивидуализм. Суперкосмическая всеобщность в каком-то аспекте мыслилась Гхошем как Высшая Божественная «индивидуальность», как определенное Творческое Начало, синтезирующее в себе «духовное» и «материальное». Постижение этого Начала, приближение к Нему требует от человека становления индивидуальности, зачаточная ступень которой проявляется именно как «самость» или «эгоизм». Искупители и Спасители обладают Высочайшей степенью индивидуальности,