Естественная история драконов: Мемуары леди Трент. Мари Бреннан. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Мари Бреннан
Издательство: АСТ
Серия: Естественная история драконов
Жанр произведения: Зарубежное фэнтези
Год издания: 2013
isbn: 978-5-17-105706-0
Скачать книгу
заговорил Джейкоб во время основного блюда, – не будешь ли ты возражать, если я отправлюсь за границу?

      Забыв о вилке в руке, я не уронила ее только чудом.

      – За границу?

      – Лорд Хилфорд планирует экспедицию… – остановившись на полуслове, Джейкоб пристально взглянул на меня поверх супницы с тушеной морковью. – Но ведь тебе ни к чему напоминать об этом, не так ли? Должен сказать, ты прекрасно все подстроила.

      – Подстроила? – я совершила достойную попытку принять невинный вид. – Лорд Хилфорд планировал эту экспедицию задолго до нашего знакомства.

      – Да, но не мое в ней участие. Признайся, Изабелла, ты подталкивала меня к нему и его выштранской эскападе с… С каких же времен? Определенно, с начала лета. Возможно, со времени визита к Ренвику?

      – Ну, не со столь давних, – сказала я, чудом избежав обмана. Час бессонных раздумий после посещения Ренвика временем визита к Ренвику считаться уже не мог.

      – Значит, вскоре после. Не могу сказать, что возражаю – Хилфорд быстро стал мне добрым другом. Однако ты могла бы быть откровеннее.

      Глядя на мужа, сидевшего на противоположном конце стола, я ответила откровеннее, чем намеревалась:

      – Разве ты стал бы слушать, выскажись я прямо? Скажи я с самого начала, что у меня на уме – тебе следует умышленно познакомиться и подружиться с пэром Ширландии с целью проникнуть в его зарубежную экспедицию?

      Джейкоб нахмурился.

      – Да, в таком виде все это выглядит крайне навязчиво.

      – Именно. Это и было бы навязчивостью, имей ты подобные намерения – и потому ты ни за что не поступил бы так. Поэтому я подошла к делу тоньше.

      Бровь мужа изогнулась, показывая, что моя логика его не убедила.

      – Но это значит, что ты намеренно действовала в моих интересах.

      Я невинно улыбнулась в ответ.

      – Но разве не в этом обязанность жены?

      Муж отложил вилку, откинулся на спинку стула и изумленно уставился на меня.

      – Изабелла, твои поступки возмутительны.

      – Возмутительны? Разве ты видел меня в опере в платьях со скандально низкими декольте, как у маркизы Присцинской? Разве ты видел, как я издаю сборники стихов, делая вид, что они не мои, как леди Ханна Спринг? Разве…

      – Хватит! – со смехом оборвал меня Джейкоб. – Страшно представить, каких еще слухов ты могла набраться в обществе! Что ж, поскольку ты созналась, что это – дело твоих рук, думаю, ты не будешь возражать против моей поездки за границу с Хилфордом, – удрученно опустив голову, он вновь взялся за вилку. – Не удивился бы, если бы ты выставила меня за порог пинком.

      – Рискуя повредить туфельку? – ответила я, подражая тону самой пустоголовой из светских красавиц.

      Джейкоб улыбнулся. Некоторое время мы ели молча. Вошедший лакей убрал тарелки, а затем подал пудинг.

      В кои-то веки пудинга мне не хотелось, и вязкое тесто, начиненное изюминами, улеглось в желудке тяжелым комком. Я нехотя ковыряла пудинг, а Джейкоб