Благородный жулик. О. Генри. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: О. Генри
Издательство: Издательские решения
Серия:
Жанр произведения: Современная русская литература
Год издания: 0
isbn: 9785449047915
Скачать книгу
Новоизбранный губернатор Кок и депутаты законодательного собрания от Демократической партии были вынуждены взбираться по приставным лестницам на второй этаж, чтобы попасть на съезд легислатуры. В январе 1874 года президент Грантотказался выслать войска на помощь победившему губернатору, Дэвис заперся в своём кабинете, и ситуация была урегулирована благодаря посредничеству Джона Рейгана.

      3

      вечный двигатель – спиртное (Словарь Тюремного Лагерного Блатного Жаргона, 1992 г.)

      4

      Standard Oil – американская нефтяная корпорация, монополия, осуществлявшая добычу, транспортировку, переработку нефти и маркетинг нефтепродуктов. Была основана в 1870 году c начальным капиталом в 1 млн долларов на базе фирмы «Рокфеллер, Андрюс и Флаглер». Создана путём присоединения разрозненных нефтедобывающих компаний Америки. Контроль над железнодорожными перевозками позволил Джону Рокфеллеру стать практически монополистом в добыче нефти на континенте. А благодаря удобному расположению месторождений и их малому количеству и мировым монополистом. Впоследствии компания попала под действие антимонопольного закона и была разделена на ряд более мелких компаний. Сегодня наследником Standard Oil является крупнейшая нефтяная компания в мире ExxonMobil.

      5

      Мускатный орех известен, как средство, обладающее тонизирующими и стимулирующими свойствами. В больших дозах вызывает состояние эйфории и галлюцинации.

      6

      Чапараль – тип субтропической кустарниковой растительности. Распространен на узкой полосе Тихоокеанского побережья Калифорнии и на Севере Мексиканского нагорья на высоте 600 – 2400 м.

      7

      задуть лампаду – убить (Словарь Тюремного Лагерного Блатного Жаргона, 1992 г.)

      8

      тяжелый – пьяный (Словарь Тюремного Лагерного Блатного Жаргона, 1992 г.)

      9

      загибать туфлю – обманывать, вести себя нечестно (Словарь Тюремного Лагерного Блатного Жаргона, 1992 г.)

      10

      кипиш – скандал, драка, потасовка (Словарь Тюремного Лагерного Блатного Жаргона, 1992 г.)

      11

      Джи́га (англ. jig) – быстрый старинный британский танец кельтского происхождения. Музыкальный размер 3/8, 6/8, 9/8 или 12/8 (в зависимости от разновидности). В настоящее время джига является одной из основных мелодий исполнения ирландских и шотландских танцев. Жига – быстрый барочный танец, произошёл от британской джиги.

      12

      Американский бытовой танец 2-дольного размера, быстрого темпа. Предшнственник уанстепа и фокстрота. В начале 20-х получил распространение в Европе.

      13

      Замок Скибо (англ. Skibo Castle, гэльск. Caisteal Sgìobail) – замок, расположенный к западу от города Дорнох в историческом графстве Сатерленд, ныне