Мертвые души. Анжела Марсонс. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Анжела Марсонс
Издательство: Эксмо
Серия: Детектив 2.0: мировой уровень
Жанр произведения: Современные детективы
Год издания: 2017
isbn: 978-5-04-090872-1
Скачать книгу
решение по которому имеет силу источника права, то есть может устанавливать, изменять или отменять существующие нормы.

      25

      Небольшой личный кабинет Ким, выгороженный в помещении криминального отдела.

      26

      Спортивная модификация одной из самых продаваемых моделей «Фольксвагена».

      27

      Синтетическое трикотажное полотно из полиэстера для изготовления теплой одежды. Изобретено в 1979 г.

      28

      Имеется в виду выражение «соль с перцем» – так иногда описывают цвет седеющих волос.

      29

      Названия церемониальных графств в Англии, которыми управляют назначаемые лорды-наместники.

      30

      Так иногда называют национальный флаг Великобритании.

      31

      Вопрос, на который следует отвечать развернуто, в отличие от закрытого, на который достаточно ответить «да» или «нет».

      32

      Компания по производству авангардной молодежной одежды.

      33

      Производитель одежды и аксессуаров класса люкс для мужчин.

      34

      Земельная мера в Англии и Америке, равная 4047 кв. м.

      35

      Имеется в виду порода джек-рассел-терьер, норная собака, названная в честь Джека Рассела, священника, родившегося в 1795 г. и принимавшего активное участие в разработке стандарта фокстерьера.

      36

      В христианстве место последней битвы добра со злом в конце времен (библ.).

      37

      Черт бы тебя побрал (польск.).

      38

      Британская национальная партия – праворадикальная политическая партия, основанная в 1982 г. Ее идеология включает запрет иммиграции, гомофобию, расизм, антисемитизм и отрицание холокоста.

      39

      Резиновые сапоги, названные так в честь первого герцога Веллингтонского Артура Уэсли, который поручил сапожнику произвести модификацию ботфортов XVIII в.

      40

      Персонаж серии мультфильмов о приключениях семейки Флинстоунов, жившей в каменном веке. Стейси таким образом подчеркивает, что телефон очень старый.

      41

      Период правления королевы Виктории (1837–1901). Считается одним из самых успешных периодов развития индустриальной мощи Великобритании.

      42

      Вымышленный персонаж, мать героя комиксов Уолли «Флэша» Уэста из вселенной «ДК» («Детективные комиксы»). Автор подчеркивает, что возможности экспертов-криминалистов в наше время практически безграничны.

      43

      Эдмон Локар (1877–1966) – пионер судебной медицины, сформулировавший ее основной принцип: «Каждый контакт оставляет след».

      44

      Доктор Эй опять путает слова: в английском языке cockhead означает «елдоголовый» (груб.), а dickhead – «придурок». При этом и cock, и dick служат для обозначения мужского полового органа.

      45

      Одна из самых маленьких пород собак.

      46

      Грубое нецензурное ругательство (макед.).

   &nbs