Золотой саркофаг. Ференц Мора. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Ференц Мора
Издательство: Алгоритм
Серия: История в романах
Жанр произведения: Исторические приключения
Год издания: 1932
isbn: 978-5-486-03733-7
Скачать книгу
христианка и может быть мне только женой.

      Помолчав, принцепс добавил решительно:

      – Я женюсь на ней… как ты женился на моей матери.

      Долго ехали молча. Цезарь заговорил, только когда проселок вывел их на широкую, мощенную камнем дорогу, идущую по берегу Оронта прямо в город. Купающихся было немного, но заросшие лозняком берега реки и усеянные цветами овраги оглашались верещанием свирелей и визгом кружащихся в неистовой пляске обнаженных людей. Справлялся великий праздник богини Майумы[40], в честь которой для благочестивых гетер[41] ночная жизнь наступила с утра.

      – Тогда я был всего-навсего безвестным центурионом, – тихо промолвил отец. – Никому до меня не было дела, и я никому не был обязан отчетом. А ты – принцепс, которого император назначил женихом Фаусты, как только она появилась на свет. Твоя мачеха рассказывала мне, что по приказу Максимиана в столовой его аквилейского дворца уже написана фреска о вашей помолвке. Ты изображен там коленопреклоненным перед сидящей на руках у императора девочкой, которая протягивает тебе украшенный павлиньими перьями золотой шлем. Стоит ли рисковать таким будущим из-за… красивых губ?

      Он хотел сказать: «Из-за какой-то няньки», – но побоялся, что услышит в ответ: «Моя мать, когда ты женился на ней, была служанкой в таверне».

      Констанций снял свою дорожную войлочную, с узкими полями шляпу, встряхнул упавшими на глаза белоснежными волосами и спросил, указывая на седину:

      – Может быть, ты хочешь вот этого?

      Глаза принцепса наполнились слезами.

      – Этого ты, отец, хочешь для меня.

      Вдруг перед ними засверкал золотой купол возвышающегося на холме пантеона. Цезарь прикрыл глаза рукой.

      – Нет, мой сын, я не намерен мешать твоему счастью. Да возместят тебе боги то, чего лишили меня.

      Принцепс наклонился было к отцу, чтобы обнять его, но они уже подъезжали к юго-восточным воротам города, и Константин обнял отца только взглядом огромных лучистых голубых глаз.

      – Спасибо, господин мой. Ничто другое меня не заботит.

      – Зато другой позаботится о тебе, – горько вздохнул Констанций. – Император упрям и беспощадно ломает все, что противится его воле… Кстати, как он к тебе относится?

      – До сих пор я во всем был покорен ему.

      – Твоя любовь может стоить тебе жизни.

      – Наверно, отец… если я отрекусь от нее.

      – Он лишит тебя любимой девушки, он ее умертвит.

      Лицо принцепса озарилось.

      – Моя мать вернет ей жизнь! Ты сам говоришь, что она может воскрешать мертвых. Но боги будут к нам милостивы. Знаешь что? Пусть мать, когда приедет сюда, возьмет потом Минервину с собой в Нанес. Император не узнает об этом.

      – А Фауста?

      – О-о, отец, она еще долго будет забавляться куклами. И кто знает, как решит Тиха, когда она подрастет.

      – Тиха? – удивленно переспросил цезарь. – Ты тоже почитаешь слепую богиню судьбы? Перед отъездом сюда я распорядился чеканить ее изображение на всех новых монетах.

      Константин расстегнул воротник.

      – Смотри,


<p>40</p>

Майума – сирийская богиня. Праздники в ее честь отличались разнузданностью.

<p>41</p>

Гетера – в Древней Греции образованная незамужняя женщина, ведущая свободный образ жизни. Позднее гетерами называли женщин легкого поведения.