Русь и Рим. Русско-ордынская империя. Т. 2. Глеб Носовский. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Глеб Носовский
Издательство: АСТ
Серия: Новая хронология: Исследования по новой хронологии
Жанр произведения: История
Год издания: 2007
isbn: 978-5-17-013808-1, 987-5-17-041365-2
Скачать книгу
приграничных земель Руси в период расширения Русской Татаро-«Монгольской» империи. Потом она вновь «сократилась», сжалась, но название «Болгария = Волгария» закрепилось за Балканским полуостровом, где мы и видим его до сих пор.

О НАЗВАНИЯХ РЕК: ДОН, ДУНАЙ, ДНЕПР, ДНЕСТР

      Носовский, Фоменко. По поводу названия «Волга», то есть Влага, которое давалось многим рекам, мы уже высказались выше. Еще более интересно название Дон. Сегодня оно обычно связывается лишь с одной рекой – современным Доном в России. Но мы уже показали в нашей книге «Новая хронология Руси», что Доном называли также современную Москву-реку. Более того, оказывается, что слово «Дон» означало – и во многих языках означает до сих пор – просто «река».

      И это хорошо известно лингвистам. В «Этимологическом словаре русского языка» М. Фасмера указывается, что слова «Дон» и «Дунай», во-первых, одинаковы по смыслу, а во-вторых, во многих древних языках означают попросту «река», причем не только в славянских, но и

      в турецком: Дон = Тан = большая река,

      в древнеиндийском: Дану = сочащаяся жидкость,

      в древнем авестийском: Дану = река,

      в осетинском: Дон = река.

      А что касается славянских языков, то, как сообщает словарь Фасмера, до сих пор в русских наречиях существует слово «Дунай», означающее «ручей» (олонецк.), в польском «Дунай» означает «глубокая река с высокими берегами», а в латышском «Дунавас» означает «речушка, родник».

      Да и вообще, речки с названием Дунаец — то есть тот же Дунай или Дон – еще в XIX веке покрывали почти всю территорию России. Так назывались, а может быть, и сейчас называются реки в следующих губерниях: Курской, Смоленской, Рязанской, Костромской, Могилевской, Вятской, Томской, Черниговской, Витебской и т. д.; Дунае в Литве; Дунаец в Польше.

      Итак, Дон = «река».

      Можно с достаточным основанием утверждать, что когда какой-либо летописец использовал слово «Дон», то часто он мог иметь в виду просто «река». А следовательно, Доном должны были называться многие реки.

      Таким образом, перед нами встает следующая картина. Название «Дон», означающее просто «река», было, по-видимому, широко распространено. Более того, производными от слова «Дон» являются также названия крупнейших рек Европы: Днепр и Днестр. О реке Дунай и говорить не приходится – это просто несколько иная форма слова «Дон». Это напрямую фиксирует все тот же «Этимологический словарь» М. Фасмера.

      В составе всех этих названий первые две буквы «дн» означают «река», то есть Дон (или «дн» без огласовки). Это – не наша гипотеза, а хорошо известный специалистам факт. Лингвистические споры ведутся лишь в отношении смысла окончаний «пр» в названии Днепр, и «стр» в названии Днестр и т. п.

      Возвращаясь к Волге, нельзя не отметить, что в венгерских хрониках, например, она называется Итилъ-Дон = Ethul id est Don, то есть «Итиль-река».

      Как отмечает Морозов, колено Даново, о котором много раз упоминается в Библии, является, по-видимому, обозначением славян.

      Кроме