Неотразимый повеса. Валери Боумен. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Валери Боумен
Издательство: АСТ
Серия: Шарм (АСТ)
Жанр произведения: Исторические любовные романы
Год издания: 2015
isbn: 978-5-17-102958-6
Скачать книгу
Дерек Хант, герцог Кларингтон, и его жена Люси; Гаррет Апплтон, будущий граф Апбридж, и его молодая жена Джейн; мать Апплтона Мэри; виконт Беркли; сэр Родерик Монтегю; Адам и Колин Хант – братья Дерека Ханта и, наконец, барон Эдмунд Фитцуэлл. Они должны были остаться на ночь, а на следующий вечер присутствовать на балу.

      Фитцуэлла Рейф невзлюбил с первого взгляда. Прищурившись, он внимательно смотрел на потенциального мужа Дафны. Наверное, тот был красив для той, кому нравятся коротко стриженные белокурые волосы, бледно-голубые глаза и слегка высокомерный вид, казавшийся Рейфу отталкивающим.

      Лорд Фитцуэлл вошел в зал с таким видом, будто владел этим роскошным домом. Рейф тут же поднялся со своего места и поспешил ему навстречу. Дафна тотчас оказалась между мужчинами и представила их друг другу, отчаянно борясь с охватившим ее ужасом.

      – Лорд Фитцуэлл. Капитан Кавендиш. – Она переводила взгляд с одного мужчины на другого, как если бы опасалась, что Рейф расскажет их секрет окружающим.

      Кавендиш привык быстро оценивать ситуацию. Так или иначе люди всегда чем-то себя выдают. Например, Дафна терла безымянный палец левой руки с такой силой, что казалось, вот-вот оторвет его совсем. Девушка явно испытывала чувство вины. Рейф мысленно улыбнулся. Стоящий напротив него лорд Фитцуэлл чувствовал себя совсем не так легко и беззаботно, как могло показаться на первый взгляд.

      Лорд Фитцуэлл поклонился. Хотя сделать это было не просто в весьма дорогих, сшитых на заказ, плотно обтягивающих ноги бриджах из оленьей кожи. Рейф протянул руку, которую Фитцуэлл вынужден был пожать. Рукопожатие оказалось довольно крепким, а вот рука – слишком нежной. Очевидно, барон физически не трудился в своей жизни ни одного дня. А самой большой опасностью считал поездку в экипаже.

      – Капитан Кавендиш, – протянул барон, одарив Дафну безупречной улыбкой, при виде которой Рейф почувствовал себя так, словно его ударили под дых. – Как вы познакомились с семьей Свифтон? – Намек был ясен. Барон недоумевал: Кавендиш – простой капитан – оказался вдруг своим в высшем обществе?..

      Вскинув бровь, Рейф посмотрел на Дафну.

      Ноздри девушки затрепетали, и она покачала головой. Поглощенный наблюдением за прибывающими гостями, Рейф не видел Дафну с того момента, как она переступила порог зала. Почему на ней эта ужасная накидка?

      Рейф заставил себя переключить внимание с жуткой накидки Дафны на барона.

      – Я давний друг этой семьи, – ответил Рейф, слишком сильно сжав руку Фитцуэлла. От его внимания не ускользнуло, как барон поморщился и потер ладонь. Рейф улыбнулся.

      – Кларингтон и я служили вместе с Кавендишем, – пояснил Джулиан Свифтон. Рейф понял, что барон этого не знал. Таким людям, как Фитцуэлл, неведомы ужасы войны. Они предпочитают читать о них в газетах, сидя в клубе и поправляя кружевные манжеты накрахмаленной сорочки. Они ни за что не позволят себе запачкать нежные руки кровью и грязью на поле боя.

      – Прекрасно. – Фитцуэлл одарил Рейфа безразличной улыбкой, переключая внимание на Дафну или, вернее, на ее брата. – Рад видеть вас снова, лорд Свифтон. –