– Спасибо вам за добрые пожелания, я надеюсь, вас не заставили здесь скучать? – Ласковые слова Дарлока ложились на душу, как небесный бальзам.
– Что вы, тут просто замечательно. – Форси постаралась, говорить, как можно спокойнее, но у нее плохо получалось скрыть свое волнение.
К императору постоянно подходили различные люди, спешившие первыми отдать дань уважения, а так же задать парочку вопросов, касающиеся произнесенной речи. На все их вопросы Дарлок достаточно вежливо и терпеливо отвечал, однако толком не чего не сказал.
Арсия также затронули вопросами, на которые он пожелал бы вовсе не отвечать, но приходилось быстро придумывать ответы, в подобной манере, как у императора, хотя получалось у него весьма плохо.
Наконец император еще раз взмахнул рукой, и с другой стороны вновь растаяла еще одна стена, за которой находился роскошный и невероятно длинный стол, за который могли поместиться все гости.
На столе были все возможные яства, от одного взгляда на которые, пробуждался звериный аппетит.
Император Дарлок пригласил всех своих гостей к столу.
Арсию и его жене выделили почетное место, рядом с императором, от чего Форси едва не потеряла сознание. Сам же Арсий был шокирован не меньше ее, и теперь его ледяному спокойствию неожиданно пришел конец.
Присев за стол рядом с императором, Арсий страшно волновался, его пугали догадки и терзали сомнения, а давние слова Форси начинали сбываться с пророческой точностью. Арсий беспокоился, как бы ни сбылись и другие. Сама же Форси выглядела очень нервной и старалась вести себя максимально учтиво, соблюдая каждый пункт этикета. Ее взволнованный взгляд был прикован к мужу.
Наконец, после нескольких минут шумного застолья, в котором супружеская пара почти не принимала участия, Дарлок, отпив вина из своего кубка, обратился к своему изобретателю:
– И так Арсий, мне доложили, что твои игрушки уже готовы.
– Да мой повелитель. – Взволнованно ответил Арсий.
– Их весьма хвалят мои генералы. – С улыбкой сказал Дарлок, похвально глядя на изобретателя.
Арсий лишь скромно улыбнулся, хлебнув из фужера сладкого вина и посмотрел на Форси, которая не отрывала взгляда от гостей, однако он был уверен, что она внимательно слушает разговор и не пропускает ни единого слова.
– Сможешь сделать еще? – С кривой улыбкой бросил Дарлок.
Арсий быстро глянул на свою жену, вспоминая ее слова, и после недолгого размышления перевел свой взгляд на императора, и твердо ответил с прежними нотками спокойствия в голосе:
– Разумеется, только дайте срок.
Дарлок облизнул губы, его хищные глаза блеснули, а уголки рта слегка изогнулись.
– Три месяца.
Арсий