– А ночи темные…
– Хм, – здоровяк не нашел уместного ответа и удалился со двора.
– Пойдем, друг, – Вилли ободряюще хлопнул Киана по плечу. – Жаль, что не успели на обед, но может матушка не заметит пропажи пары-тройки пирогов.
– Так-так. А вот и вся компашка.
Матушка Хелен – гроза всех мелких хулиганов приюта и округи стояла в дверном проеме и своими немалыми габаритами перекрыла проход:
– А ну живо всей шайкой в мой кабинет!
– Попали, брат, – Вилли приподнял козырек кепки и почесал лоб.
Глава 2
Ровно в четыре часа дня к дому бургомистра прибыл всадник. Шляпа надвинута на глаза, ворот приподнят. Мужчина соскочил с лошади, и, привязав ее к ограде, спешно вбежал по ступеням центрального входа.
Три стука с равными паузами и двери отворились. Коридоры дома еще не освещались, поэтому с улицы не было видно, кто встретил посетителя.
– Он у себя? – незнакомец перешел к сути и, не тратя время на любезности, прошел в дом.
– Господин Фарвуд? – старик дворецкий не сразу признал гостя в скрытном облачении. Только рассмотрев через монокль. – О, это определенно Вы. Прошу за мной, сэр.
По обеим сторонам холла величественно раскинула ступени украшенная резными фигурами лестница, на подъем у мужчин ушло меньше минуты.
– Сюда, пожалуйста, – дворецкий спешно шагал впереди, постоянно оглядываясь назад. Старик старался не терять гостя из вида, слишком уж хорошо ему была известна репутация господина.
У кабинета бургомистра мужчины остановились.
– Одну минутку, сэр, – прошептал старик, затем подошел к дверям вплотную и, желая быть услышанным по ту сторону, декламируя произнес: – Господин Фарвуд изволили просить Вашей аудиенции, господин бургомистр.
В голосе и движениях дворецкого гостем была подмечена излишняя суета. Статный, с сединой на висках мужчина в серой ливрее, бывалый рубака и дуэлянт, сейчас пресмыкался перед ним и спешно стучал костяшками пальцев в резные двери кабинета сэра Натана Роквила.
– Поправка, – господина Фарвуда видимо тяготило, как старик тратит его время, – я не прошу, а требую. Посторонись, Роджер.
Господин отстранил дворецкого от дверей. Без стука, пренебрегая правилами этикета, позволил себе войти.
Сэр Натан стоял возле распахнутого настежь окна. Не обращая внимания на своевольного посетителя, повернул голову к двери, и, завидя в открытом проеме выпученные глаза Роджера, кивком приказал тому удалиться. Старик верно понял недвусмысленный знак, закрыл кабинетную дверь и отправился дальше исполнять свои обязанности.
– Что за спешка, Лэнс, – бургомистр вернулся к созерцанию городской площади за окном.
– Натан, – господин Фарвуд расстегнул на груди пуговицы дорожного плаща, сел на первое попавшееся кресло и, сделав глубокий вдох, на выдохе