Корсары Южных морей (сборник). Эмилио Сальгари. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Эмилио Сальгари
Издательство: Азбука-Аттикус
Серия: Мир приключений (Азбука)
Жанр произведения: Морские приключения
Год издания: 1909
isbn: 978-5-389-14067-7
Скачать книгу
пришел в недоумение марсовой.

      – Говорю тебе, попробуй!

      Юноша пригубил напиток и разразился громовым хохотом:

      – Да это же дрянное грошовое пойло из нормандских яблок!

      – Капитан, каков ваш вердикт?

      – Яблочный сидр, – вынес авторитетное суждение сэр Уильям.

      – Чума и ад! – вскричал Каменная Башка, гневно уставившись в коровьи глаза хозяина.

      – Чем я не угодил вам, мой господин? Что случилось? – пролепетал несчастный.

      – У кого ты приобрел это вино?

      – Я его не покупал… Это мой отец.

      – Его безбожно надули! Твое знаменитое рейнское – не что иное, как яблочный сидр, который в Бретани идет по два цента за бутылку.

      – Что?! Не два доллара! Возможно ли?

      – Это я тебе точно говорю.

      – Как же так?!

      – Похоже, родитель твой был настоящим ослом, – изрек Каменная Башка.

      – Просто он никогда не просыхал, – чистосердечно сознался хозяин с сокрушенным вздохом.

      – Такому только таверну держать.

      – Зато какой был знатный пропойца! – похвалил Малыш Флокко.

      – Вот поучительный пример для всех нас, сынок. Раз уж рейнвейна нам отведать не суждено, выпьем сидра. Не так уж он и плох. Выпьем и притворимся, будто мы в Иль-де-Ба. Да заруби себе на носу, хозяин, что больше пяти монет за эту бутылку ты от меня не получишь. Это сидру красная цена. Пусть твоего папашу облапошили, мы не такие ослы!

      – Эта бутылка пойдет за счет заведения, мои добрые господа.

      – Ты честный малый, – похвалил моряк, – а я люблю честных людей. Так что мы еще вернемся в твою таверну.

      – Почту за честь.

      – А не найдется ли у тебя для нас свободной комнаты? – спросил Маклеллан.

      – Как не быть, ваша милость.

      – С парочкой кроватей?

      – Да, с двумя.

      – И мы сможем не опасаться американских снарядов? – насупил брови Каменная Башка.

      – До сих пор ни один не угодил в мой постоялый двор.

      Сэр Уильям поднялся и, бросив на стол блестящую новенькую монету, произнес:

      – Возможно, нам понадобится ночлег. Придержи для нас эту комнату.

      Хозяин лишь всплеснул руками от радостного изумления.

      – Что, любишь звонкую монету? – лукаво спросил бретонец. – Избавь от поклонов и благодарностей. Ты увидишь нас скорей, чем ожидаешь. Только смотри, чтобы мы снова не нашли скорпионов в твоих бутылках.

      Сэр Уильям был уже в дверях.

      Сумерки быстро рассеивались, в небе проступила розовая рассветная полоса. Яростная бомбардировка Бостона продолжалась, и среди взрывов можно было различить те, что производили громадные ядра, изрыгаемые мортирами корвета.

      – Веди нас к Оксфордской башне, – приказал Маклеллан Каменной Башке.

      – Слушаюсь, капитан.

      Не обращая внимания на осколки снарядов, то и дело со свистом пролетавшие над самой их головой, моряки пустились в путь.

      Через десять минут они вышли на широкую улицу, запруженную солдатами и повозками, доставлявшими