Божественная комедия. Данте Алигьери. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Данте Алигьери
Издательство: Эксмо
Серия: #правильные_книги
Жанр произведения: Европейская старинная литература
Год издания: 1307
isbn: 978-5-699-98195-3
Скачать книгу
Но слов его не мог я различить.

      Напрасно их я разгадать старался

      И думал смысл речей тех уловить.

      100 Но от усилий тщетных отказался.

      Я только лишь одно тогда постиг,

      Когда к тому вертепу приближался,

      103 Что гневен был и бешен чей-то крик.

      Над бездной я склонился осторожно,

      Но мрак ее был непроглядно дик.

      106 И рассмотреть мне было невозможно

      Тех, кто кричал на темном адском дне.

      И я сказал учителю тревожно:

      109 «О, помоги в вертеп спуститься мне:

      Я слышу крик, но слов не понимаю;

      Кого-то вижу в темной глубине,

      112 Но образа его не различаю.

      Прошу тебя – сведи меня с стены,

      Близ пропасти я правду всю узнаю».

      115 «Мы действовать, а не болтать должны, —

      Сказал поэт, – и действовать в молчанье

      В обители ужасной сатаны…»

      118 И, исполняя спутника желанье,

      К вертепу он тогда меня привел,

      И в яме гнусной той сверх ожиданья

      121 Таких презренных гадов я нашел,

      Что в жилах кровь моя оледенела:

      Невольно я глаза от них отвел.

      124 Пусть Ливия не славится так смело

      Пустынными песками, где живут

      И жалами убийственными жгут

      127 Хелидры, амфисбены и якули1;

      Нет, даже там не знаю я, найду ли,

      Как и среди египетских степей,

      130 Таких же ядовитых, страшных змей,

      Которые в той пропасти крутились.

      И среди них несчастный сонм теней

      133 Я увидал. Давно они лишились

      Спокойствия, земной покинув гроб.

      Напрасно эти грешники стремились

      136 Избегнуть гадов, и гелиотроп2

      Искали вкруг для своего спасенья,

      Но гады то в их голову, то в лоб

      139 Вонзали жало в бешеном шипенье;

      Их руки были скручены назад

      И змеями завязаны… Вот гад

      142 Вкруг грешника обвился и на теле

      Его пестрел тройным своим кольцом,

      А голову связал с своим хвостом.

      145 Вот змей другой ждать долго не заставил,

      На грешника одним прыжком вскочил

      И в шею между плеч его ужалил,

      148 Едва такую казнь он совершил,

      Едва свой хвост свернувшийся расправил,

      Как грешник загорелся, зачадил,

      151 И в миг один огонь его расплавил

      И в пепел обратил его. Потом,

      Когда не стало пламени кругом,

      154 Из пепла вновь восстал он прежней тенью

      И образ прежний принял на себя.

      Так, если древних следовать ученью,

      157 Себя в ужасном пламени губя,

      Известный феникс молча умирает

      И вновь потом из пепла воскресает.

      160 Питается не хлебом, не травой,

      Но амми3, и усталой головой

      Склоняется на нард4 он или мирру5;

      163 Таинственный, вполне безвестный миру,

      В бессилии, на землю он падет,

      Как