– Да, Эд хороший, – кивнула Саша и, помедлив секунду, добавила. – Вы тоже хороший!
– Угораздило же нас, двух таких хороших, встретиться на узкой лесной тропинке, – буркнул Франц.
Наверное, пошутил, но что тут смешного, девочка не поняла.
Где-то с полчаса Франц буквально не находил себе места, то вскакивая на ноги и начиная мерить шагами салон кареты, то вновь плюхаясь на сиденье. Саша держалась тихо, ожидая, пока спутник успокоится. Наконец тот, в очередной раз поднявшись, направился к багажной нише и, разомкнув дуги, выволок оттуда один из ящиков. Подняв крышку, Франц извлек из него уже знакомую Саше старинную толстую книгу, несколько чистых страниц и перо, после чего, вновь закрыв, поставил ящик на попа, превратив в импровизированный столик. Разложив на нем все необходимое, он принялся за привычную работу.
Несколько минут девочка искоса смотрела издали, как ее спутник выводит на бумаге ровные ряды аккуратных буковок, затем, заскучав, осторожно, стараясь не щелкнуть запором слишком громко, расстегнула ремень и поднялась на ноги.
– Ты зачем отстегнулась? – не поднимая головы, спросил Франц.
– Мне нужно… туда, – она указала на дверь уборной.
– Хорошо, – кивнул ее спутник, кажется, так и не посмотрев на нее, но, тем не менее, поняв, что она имеет в виду.
Вернувшись в салон через минуту – на самом деле нужды она не испытывала, это был лишь предлог, чтобы встать с места, – девочка робко присела возле Франца, не так близко, чтобы помешать его работе, но достаточно, чтобы можно было разобрать написанное. Она готова была к тому, что спутник немедленно велит ей пересесть и пристегнуться, но тот ничего не сказал, и, приободрившись, она осмелилась заглянуть через его руку в листок на столе.
– Βό-вре-мя о-но… – шевеля губами – так было гораздо легче, – прочитала она.
– Я же предупреждал: не читай в полете, – бросил Франц, не отрываясь от работы. – Укачает.
– А вас не укачает? – спросила она, тем не менее, отодвигаясь.
– Меня не укачает, – ответил переписчик. – Я взрослый.
– Я тоже уже не маленькая! – поджав губы, выдала Саша. – А что «оно» «вовремя»? – спросила она.
– Не «оно вовремя», а «во время оно», – пояснил Франц, откладывая перо. – Это значит «в то время».
– А почему тогда нельзя так и написать: «в то время»? – продолжила спрашивать девочка.
– Потому что в оригинале – «во время оно», – ответил тот. – Я не могу ничего добавлять от себя, переписываю как есть.
– А что там дальше? – спросила Саша. – Что там было «в то время»?
– Хочешь, чтобы я тебе прочитал?
– Я и сама бы могла, но раз нельзя…
– Хорошо, – кивнул Франц. – Но только обещай, что потом сядешь на свое место и пристегнешься.
– Обещаю! – заверила девочка, радуясь, что ее не отправили на место немедленно.
– Это притча, – сказал Франц, беря в руки книгу. – Ее язык архаичен, поэтому