Жертва вечерняя. Петр Боборыкин. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Петр Боборыкин
Издательство: Паблик на Литресе
Серия:
Жанр произведения: Русская классика
Год издания: 1868
isbn:
Скачать книгу
ей завидовать? Мужчины, правда, не смеют входить к ним в ложи. Это только особый genre; зато в коридоре стоит целая толпа; а к нам в кои-то веки кто-нибудь забредет.

      Я просто глазам своим не верила. Как? Эта женщина никого не гнушается, лишь бы получить триста рублей? Меня, по крайней мере, уверяла Софи. Какая же разница между мною и ею? Какая?..

      – Laquelle de nos dames vous plaît le plus? [54] – дерзнула я спросить ее.

      – Il y ici une petite dame dont je raffole. C'est ma voisine au théâtre Michel [55].

      – Pas vrai? [56] – вырвалось у меня, и голос мне изменил.

      И тут заговорила она без конца… Разобрала меня по ниточке; каждый волосок, каждую черту! Рассказала даже все туалеты. Начала меня страшно выхвалять: она нашла ум даже в формах моей прически. Я совсем сгорела под маской. Сначала я думала, что она смеется надо мной. Но нет, все это было совершенно искренно. Точно будто она меня знает десятки лет. И как она мило сердилась на молодых людей, говоря, что вот есть в Петербурге такие прелестные женщины, как я; а эти "pinioufs", как она выразилась (пресмешное слово!), бегают за танцовщицами. Даже в этом мы с ней сошлись.

      Ну, если бы вместо Clémence начала говорить комплименты любая из наших барынь. Как бы все это вышло приторно, манерно, избитыми фразами. А тут ум и такт в каждом слове и артистическое чувство. Хоть и о моей особе шла речь; но так разбирают только знатоки – картины. Да она жизнь-то, жизнь, свет, le haut chic [57], за которым все мы гонимся, как глупые обезьяны, знает так, что нам надо стать перед ней на колени.

      – Savez-vous l'histoire de la princesse Lise? – спрашивает она меня… – Ces lionnes de Petersbourg, sont elles cocasses. Figure-toi qu'il y a une semaine la princesse Lise a voulu, a tout prix, кtre abouchйe avec Blanche, ici, dans le bal, pour йtudier le demi-monde. On la prйsente в Blanche. Blanche est une bonne fille, mais elle a du tempйrament, et sait trиs bien river son clou а n'importe que [58].

      И она представила в лицах (да как похоже!) жеманную физию Лизы, которая имела глупость войти в амбицию и обижаться выражениями m-lle Blanche. Ta ее отделала превосходно:

      – Madame, si vous voulez fréquenter les cocottes, ne faites pas la bégueule! [59]

      Так их и нужно! Но я-то, я-то! Разве не туда же лезла, куда и Лиза? Если бы Clémence узнала меня, она бы меня презирала так же, как и всех остальных.

      – Cette pauvre Lise n'a pas de chance, – продолжала она.– L'hiver dernier, â Paris, au bal de la marine, un homme voûte, en domino, qu'elle intriguait, lui dit de son suisse; va tu veux faire la femme politique tu n'es qu'an" eoeotte [60].

      Я была подавлена, просто так-таки подавлена! Да, теперь я понимаю, чем берут эти женщины! Я хочу, я непременно добьюсь того, что буду знать каждый изгиб их ума совершенно так же, как Clémence изучила мою наружность. Иначе нам нет спасенья! Иначе мы скучные, толстые, тупые, глупые бабы.

      Домбрович не являлся. Я вспомнила, что нужно бежать, я рисковала с ним столкнуться.

      – Attends donc! – удерживала меня Clémence, – Il va venir, ce vieux farceur! [61]

      Я все-таки порывалась.

      – Nous nous reverrons? Tu me plais. Qu'est ce qu'il y a dire à Dombrovitz?

      – Rien!

      – Quoi rien?

      – Peu de choses!

      – Tiens, nous parlons comme dans la fable du chien en du loup [62].

      Я даже этого не знала!

      Какой ужас: когда я надевала салоп, около меня очутился Домбрович с каштановым домино.

      – Vous vous étiolez, madame [63],– проговорил он с усмешкой.

      Он узнал меня!

15 декабря 186* Второй час. – Четверг.

      Мне очень хочется спать; но я все-таки запишу сегодняшний


<p>54</p>

Какая из наших дам нравится вам более всего? (фр.).

<p>55</p>

Есть здесь одна маленькая женщина, от которой я без ума. Это моя соседка в Михайловском театре (фр.).

<p>56</p>

Неужели? (фр.).

<p>57</p>

высший шик (фр.).

<p>58</p>

Вы знаете историю с княгиней Лизой?.. Эти петербургские львицы, они просто уморительны… Представь себе, неделю тому назад княгиня Лиза захотела во что бы то ни стало познакомиться с Бланш, здесь, на балу, чтобы изучать полусвет. Ее представили Бланш. Бланш девушка добрая, но с характером и прекрасно может поставить на место кого угодно (фр.).

<p>59</p>

Мадам, если вы хотите посещать кокоток, не стройте из себя недотрогу! (фр.).

<p>60</p>

Этой несчастной Лизе не везет… Прошлой зимой в Париже, на морском балу, сгорбленный человек в домино, с которым она интриговала, сказал ей со своим швейцарским акцентом: полно, ты хочешь быть государственной дамой, но ты всего лишь кокотка (фр.).

<p>61</p>

Подожди же!.. Он сейчас придет, этот старый распутник! (фр.).

<p>62</p>

– Мы еще увидимся? Ты мне нравишься. Что сказать Домбровичу?

– Ничего!

– Как ничего?

– Пустяки!

– Послушай, мы говорим как в басне о собаке и волке (фр.).

<p>63</p>

Вы чахнете, мадам (фр.).