A more lovely land and seascape than that which was now stretched out before them, it would indeed be difficult to conceive. The sun had gone down behind the western end of a long line of snow-clad mountains, serrated, jagged, and peaked, but their tops were all rose-tipped with his parting beams. Above them the sky was clear, with just one speck of crimson cloud; the lower land between was bathed in a purple mist, through which the ice-bound rocks could dimly be discerned, while the mantle of night had already been spread over the ocean.
It was “nightfall on the sea.”
Chapter Eight.
A Gale from the Mountains – Daybreak in Iceland – The Great Balloon Ascent – Rory’s Yarn – The Snow-Cloud – The Pirate is Seen
A whole week has elapsed since the events transpired which I have related in last chapter, – a week most interestingly if not always quite pleasantly spent. The Arrandoon is lying before the quaint, fantastical old town of Reikjavik, surrounded almost in every direction by mountains bold and wild, the peaked summits and even the sides of which are now covered with ice and snow. For spring has not yet arrived to unrivet stern winter’s chains, to swell the rivers into roaring torrents, and finally to carpet the earth with beauty. The streams are still frozen, the bay in which the good ship lies at her anchors twain, is filled with broken pancake-ice, which makes communication with the shore by means of boat a matter of no little difficulty, for oars have to be had inboard or used as pressing poles, and boat-hooks are in constant requisition.
Winter it is, and the country all around might be called dreary, were it not for the ever-varying shades of colour that, as the sun shines out, or anon hides his head behind a cloud, spread themselves over hill and dale and rugged glen. Oh! the splendour of those sunrises and sunsets, the rose tints, the purples, the emerald greens and cool greys, that blaze and blend, grow faint and fade as they chase each other among mountains and ravines! What a poor morsel of steel my pen feels as I attempt to describe them! Yet have they a beauty peculiarly their own, – a beauty which never can be forgotten by those whose eyes have once rested thereon.
The fair-haired Danish girl has been landed, and for a time has found shelter and peace in the humble home of her uncle the clergyman. Our heroes have been on shore studying the manners and customs of the primitive but hospitable people they find themselves among.
Several city worthies have been off to see the ship and to dine. But to-night our heroes are all by themselves in the saloon. Dinner is finished, nuts and fruit and fragrant coffee are on the table, at the head of which sits the captain, on his right the doctor and Ralph, on his left Allan and Rory. Freezing Powders, neatly dressed, is hovering near, and Peter, the steward, is not far off, while the cockatoo is busy as usual, helping himself to tremendous billfuls of hemp-seed, but nevertheless putting in his oar every minute, with a “Well, duckie?” or a long-drawn “Dea-ah me!”
I cannot say that all is peace, though, beyond the wooden walls of the Arrandoon, for a storm is raging with almost hurricane violence, sweeping down from the hills with ever-varying force, and threatening to tear the vessel from her anchorage. Steam is up, the screw revolves, and it taxes all the engineer’s skill to keep up to the anchors so as to avert the strain from them.
But our boys are used to danger by this time, and there is hardly a moment’s lull in the conversation. Even Sandie McFlail, M.D. o’ Aberdeen, has already forgotten all the horrors of mal-de-mer; he even believes he has found his sea-legs, and feels all over as good a sailor as anybody.
“Reikjavik?” says Ralph; “isn’t it a queer break-jaw kind of a name. It puts one in mind of a mouthful of exceedingly tough beefsteak.”
“A gastronomic simile,” says Rory; “though maybe neither poetical nor elegant, sure, but truly Saxon.”
“Ah! weel,” the doctor says, in his quiet, thoughtful, canny way, “I dinna know now. Some o’ the vera best poetry of all ages bears reference to the pleesures o’ the table. Witness Horace’s Odes, for instance.”
“Hear! hear!” from Allan; and “Horace was a brick!” from honest English Ralph; but Rory murmurs “Moore?”
“But,” continues the doctor, “to my ear there is nothing vera harsh in the language that these islanders speak. They pronounce the ‘ch’ hard, like the Scotch; their ‘j’s’ soft, like the Spanish; and turn their ‘w’s’ into ‘v’s.’ They pronounce church – kurk; and the ‘j’ is a ‘y,’ or next thing to it. ‘Reik’ or ‘reyk’ means smoke, you know, as it is in Scotch ‘reek;’ and ‘wik,’ or ‘wich,’ or ‘vik’ means a bay, as in the English ‘Woolwich,’ ‘Sandwich,’ etc, so that Reikjavik is simply ‘the bay of smoke,’ or ‘the smoking bay;’ but whether with reference to the smoke that hangs over the town, or the spray that rises mistlike from the seething billows when the wind blows, I cannot say – probably the former; and it is worthy of note, gentlemen, that some savage races far, far away from here – the aborigines of Australia, for example – designate towns by the term ‘the big smoke.’”
“How profoundly erudite you are, doctor!” says Rory. “Now, wouldn’t it have been much better for your heirs and assigns and the world at large, if you had accepted a Professorship of Antiquity in the University of Aberdeen, instead of coming away with us, to cool the toes of you at the North Pole, and maybe leave your bones to bleach beneath the Aurora Borealis, eh?”
“Ha! there I have you,” cries Sandie, smiling good-humouredly, for by this time he was quite used to Rory’s bantering ways, – “there I have you, boy Rory; and it is with the profoundest awe and respect for everything sacred, that I remind you that the Aurora Borealis never bleached any bones; and those poor unfortunates who, in their devotion for science, have wandered towards the mystery land around the Pole, and there laid down their lives, will never, never moulder into dust, but, entombed in the green, salt ice, with the virgin snow as their winding-sheet, their bodies will rest in peace, and rest intact until the trumpet sounds.”
There was a lull in the conversation at this point, but no lull in the storm; the waves dashed wildly over the ship, the wind roared through the rigging, the brave vessel quivered from stem to stern, as if in constant fear she might be hurled from the protection afforded by anchor and cable, and cast helpless upon the rock-bound shore.
A lull, broken presently by a deep sigh from Freezing Powders.
“Well, duckie?” said Polly, in sympathising tones.
“Well, Freezing Powders,” said McBain, “and pray what are you sighing about?”
“What for I sigh?” repeated Freezing Powders. “Am you not afraid you’se’f, sah! You not hear de wild winds roar, and de wave make too much bobbery? ’Tis a’most enuff, sah, to make a gem’lam turn pale, sah!”
“Ha! ha?” laughed Rory; “really, it’ll take a mighty big storm, Freezing Powders, to make you turn pale. But, doctor,” he continued, “what say you to some music?”
“If you’ll play,” said the surgeon, “I’ll toot.”
And so the concert was begun; and the shriek of the storm spirit was drowned in mirth and melody, or, as the doctor, quoting Burns, expressed it, —
“The storm without might roar and rustle,
They didna mind the storm a whustle.”
But after this night of storm and tempest, what a wonderful morning it was! The sun shot up amidst the encrimsoned mountain peaks, and shone brightly down from a sky of cloudless blue. The snow was everywhere dazzling in its whiteness, and there was not a sigh of wind to raise so much as a ripple on the waters of the bay, from which every bit of ice had been blown far to sea. Wild birds screamed with joy as they wheeled in hundreds around the ship, while out in the bay a shoal of porpoises were disporting themselves, leaping high in air from out of the sparkling waters, and shrieking – or, as the