Код да Вінчі. Ден Браун. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Ден Браун
Издательство: Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»
Серия: Роберт Лэнгдон
Жанр произведения: Триллеры
Год издания: 2003
isbn: 978-617-12-3899-2, 978-617-12-3900-5, 978-617-12-3397-3, 978-1-5247-1582-3
Скачать книгу
href="https://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=20593553&lfrom=203296966">купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примітки

      1

      Секретні досьє (франц.). (Тут і далі прим. ред.)

      2

      Фут – британська та американська міра довжини. Дорівнює 30,48 см. (Прим. ред.)

      3

      Тут – утаємничені.

      4

      Дюйм – 2,54 см.

      5

      Пам’ятка архітектури в стилі ампір, споруджена перед палацом Тюїльрі за наказом Наполеона для увічнення його перемог у 1806–1808 роках.

      6

      Національний музей мистецтв у Парижі, де представлено переважно французький живопис, скульптуру та прикладне мистецтво 1848–1914 років. Основу експозиції становлять роботи імпресіоністів та постімпресіоністів. Відомий у першу чергу шедеврами Моне, Деґа, Ренуара, Ван Ґоґа.

      7

      Культурний центр, створений з ініціативи французького президента Жоржа Помпіду. Відкритий 1977 року. Центр включає Музей сучасного мистецтва, велику бібліотеку, концертні та виставкові зали, Інститут дослідження та координації акустики й музики.

      8

      Національна галерея Же де Пом – галерея сучасного мистецтва, художньої фотографії, відеомистецтва, експериментального й документального кіно, заснована в 1909 році. Будівлю споруджено в 1861 році за Наполеона III для курсів із французької гри в м’яч (Jeu de Paume), звідки одержала свою назву.

      9

      Мсьє Ленґдон зараз прийде. Буде у вас за кілька хвилин (франц.).

      10

      Тілець (франц.).

      11

      На карантині (франц.).

      12

      Частина музею, названа так на честь першого директора Лувру – барона Домініка Віван-Денона.

      13

      Мсьє! У жодному разі не турбуйте нас ні з якого приводу. Зрозуміло? (франц.)

      14

      Ісоп – рослина родини губоцвітих, лікувальні властивості якої відомі з давніх часів.

      15

      Тут і далі уривки зі Святого Письма у перекладі І. Огієнка.

      16

      Ярд – 91,44 см.

      17

      О, Драконів диявол! О кульгавий святий! (англ.)

      18

      Точно (франц.).

      19

      Помста (франц.).

      20

      Позначка (франц.).

      21

      «Я привид» (ісп.).

      22

      P. S. Знайти Роберта Ленґдона (англ.).

      23

      Пентакль – пентаграма, вписана в коло.

      24

      «Авіньйонські дівчата» (франц.).

      25

      Бридкі безглузді бовдури (франц.).

      26

      Дідусь (франц.).