Ни слова о любви. Вера Фальски. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Вера Фальски
Издательство: Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»
Серия:
Жанр произведения: Современные любовные романы
Год издания: 2016
isbn: 978-617-12-3438-3,978-617-12-3435-2,978-617-12-3157-3
Скачать книгу
кафе на площади Сабина сняла с себя весь этот камуфляж, и несколько пар глаз с мимолетным интересом скользнули по ней. Впрочем, бо`льшая часть клиентов этого заведения была слишком рафинированной, чтобы всерьез впечатлиться появлением какой-то писательницы.

      У этих людей, увлеченных загадочными проектами, склоняющихся над белыми ноутбуками с логотипом яблока, выглядящих как бомжи в шмотках от польских дизайнеров («Прада» хороша разве что для «Танцев со звездами»), потягивающих соевый латте и жующих безглютеновые просяные лепешки, такие рупоры поп-культуры, как Соня Гепперт, вызывали лишь презрение. Безвкусица и отстой. Если уж и читать что-нибудь по-польски, так исключительно польскую школу репортажа,[3] все остальное хлам.

      Сабина в подобных местах чувствовала себя не в своей тарелке.

      Единственный громадный стол посередине помещения, видимо, был призван обеспечивать единение, но на деле способствовал лишь подслушиванию чужих разговоров. Обслуживающий персонал был снисходительно-пренебрежительным, чтобы не сказать наглым, – видимо, эти люди были созданы для более высоких целей, чем прислуживание в кафе. Ждать приходилось часами: сперва меню, затем официанта, в конце концов – сэндвич с яйцом… Да уж, Сабина явно предпочла бы менее модное заведение.

      Зато Люцина это место обожала. Она даже офис сняла поблизости, всего на улицу дальше, в том числе и чтобы иметь возможность беспрепятственно наслаждаться «городской жизнью», как она именовала это протирание штанов среди чванливых малолеток, которым родители купили сначала макбуки, а затем и квартиры, чтобы их детки были озабочены исключительно проблемами развитых обществ – типа обустройства велосипедных дорожек в центре столицы.

      Сабина разглядела Люцину, махавшую ей рукой.

      – Столик в уголке, как же… – проворчала писательница, направляясь к проклятому громадному столу, за которым уже сидело множество неприятно выглядевших модников и модниц, не достигших еще и тридцати.

      – Дорогая, я уж думала, что ты не придешь, – набросилась на нее агентша.

      – Мне никак не удавалось припарковать машину. Но ты будешь в восторге: на меня накинулись папарацци.

      – Да ты что?! – не сумела скрыть радостного возбуждения Люцина.

      – Они меня поймали, когда я царапала ключами машину какой-то бабы, которая преградила мне дорогу.

      Агентша слегка удивилась, но виду не показала.

      – Ох, дорогая, эта желтая пресса сожрет нас заживо на второй завтрак… Впрочем, я разузнаю, что можно сделать, – произнесла она свою магическую формулировочку, которая всегда означала одно: «разузнаю, нельзя ли добавить к этому скандальному тексту, появлению которого я совершенно не намерена препятствовать, фото обложки какой-нибудь из твоих книг».

      У Люцины Кораб-Ольшанской, которую все называли Люси, определенно была голова на плечах. И ее, эту голову, она использовала на все сто. Это была женщина-танк – из тех, что лезут в окно, когда их вытолкаешь в дверь. Хорошо сохранившаяся, спортивная,


<p>3</p>

По статистике, именно документальная, репортажная литература сегодня занимает первые места по переводам с польского языка на иностранные.