Бывает. Pulp fiction. Михаил Буканов. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Михаил Буканов
Издательство: Издательские решения
Серия:
Жанр произведения: Приключения: прочее
Год издания: 0
isbn: 9785448558290
Скачать книгу
имеющее право на жизнь, смелое предположение. Когда году в тридцать, так, седьмом задержали мужчину, мастурбирующего в Зимнем дворце, то, в связи с отсутствием соответствующей статья в Уголовном Кодексе, его осудили за связь с кулаком и разбазаривание семенного фонда. Не поискать ли и нам, учёным, взращённым на кафедрах страны, победившей социализм, истоки народного названия, в какой-либо форме отразившие события старины глубокой? Однако, я не премину тут и похвастаться. Мною лично был сделан перевод с киргизского и, я не побоюсь этого слова, открыт истинный смысл самоназвания. Одно из слов обозначает в переводе на человеческий, то-есть, английский, язык, УХО, а другое слово является определением и может условно переводится, как ДЛИННОЕ. Или «лонг ир», что бы быть доступнее и всяко понятней! Почему русское слово «кулак» трансмутировалось в нечто с трудом переводимое, я вам не скажу. Науке тут предстоит работать и работать. В таком аксепте, как утверждал мой коллега по профессии, профессор и член Выбегайло! Так же местные обыватели широко используют слова Узун Котак, Узун Алтын и забодай тебя Узун! Но перевод этих очень даже таинственных слов мною пока не получен. Во как!

      Сказал, написал и задумался. Чего делать-то мне? Дело в том, что имея отъявленного лжеца, меткого охотника, девицу с золотыми волосами и чуть ли не от мёртвого осла длинные уши, я могу попытаться не возвращать Пыталовский район Псковской области эстоньянцам. Но, как тут мне писать некий рассказ об их совместных действиях? Это почти так же, как описывать лебедя, который, в известной позе, пытался разобраться со щукой! О чём и сообщил нам мудрый дедушка Крылов на смертном одре, погибая под бременем лет и количеством съеденных на Пасху блинов, «на лад тут дело не пошло, и вышло из него не дело, только мука», а другой автор добавил: и кто—то что-то положил толь на него, а, может, в руку. Я прошу извинения, цитирую по памяти, так что могут быть искажения, как текста, так и смысла. Дело житейское. С кем не бывает! Да и цитаты, возможно, принадлежат не уважаемым мною авторам, а позорным эпигонам, нисколько не разобравшимся в сути и, ничтоже сумняшеся, попытавшимся подняться до первоисточника. А вот и решение проблемы. Пока я тут с вами вместе рассуждал, мямлил и нерешительностью отличался, Алдар Косе обманом уговорил Алтын-чеч решить с ним все сразу возникающие матромониальные проблемы, пообещал Кула Мергену золотые волосы в виде компенсации, дал подержать ножницы и смылся с девицей и золотишком. О чём и сообщил всей степи широкой Узун Кулак. Добавив от себя, что несомненно: Придёт, придёт то времечко, приди, приди желанное, когда мужик не Блюхера, а автора Буканова с базара понесёт! И мы сумеем с точностью до наоборот, из первоисточника, узнать о событиях, происходивших в степях и пустынях будущего Киргизстана в давние-стародавние времена.

      Сказка ложь

      А начиналось всё так хорошо. Решив душевно