The Expositor's Bible: The Book of Daniel. Farrar Frederic William. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Farrar Frederic William
Издательство: Public Domain
Серия:
Жанр произведения: Зарубежная классика
Год издания: 0
isbn:
Скачать книгу
Chaldees.94

      When the instances mainly relied upon prove to be so evidentially valueless, it would be waste of time to follow Professor Fuller through the less important and more imaginary proofs of accuracy which his industry has amassed. Meanwhile the feeblest reasoner will see that while a writer may easily be accurate in general facts, and even in details, respecting an age long previous to that in which he wrote, the existence of violent errors as to matters with which a contemporary must have been familiar at once refutes all pretence of historic authenticity in a book professing to have been written by an author in the days and country which he describes.

      Now such mistakes there seem to be, and not a few of them, in the pages of the Book of Daniel. One or two of them can perhaps be explained away by processes which would amply suffice to show that "yes" means "no," or that "black" is a description of "white"; but each repetition of such processes leaves us more and more incredulous. If errors be treated as corruptions of the text, or as later interpolations, such arbitrary methods of treating the Book are practically an admission that, as it stands, it cannot be regarded as historical.

      I. We are, for instance, met by what seems to be a remarkable error in the very first verse of the Book, which tells us that "In the third year of Jehoiakim, King of Judah, came Nebuchadnezzar" – as in later days he was incorrectly called – "King of Babylon, unto Jerusalem, and besieged it."

      It is easy to trace whence the error sprang. Its source lies in a book which is the latest in the whole Canon, and in many details difficult to reconcile with the Book of Kings – a book of which the Hebrew resembles that of Daniel – the Book of Chronicles. In 2 Chron. xxxvi. 6 we are told that Nebuchadnezzar came up against Jehoiakim, and "bound him in fetters to carry him to Babylon"; and also – to which the author of Daniel directly refers – that he carried off some of the vessels of the House of God, to put them in the treasure-house of his god. In this passage it is not said that this occurred "in the third year of Jehoiakim," who reigned eleven years; but in 2 Kings xxiv. 1 we are told that "in his days Nebuchadnezzar came up, and Jehoiakim became his servant three years." The passage in Daniel looks like a confused reminiscence of the "three years" with "the third year of Jehoiakim." The elder and better authority (the Book of Kings) is silent about any deportation having taken place in the reign of Jehoiakim, and so is the contemporary Prophet Jeremiah. But in any case it seems impossible that it should have taken place so early as the third year of Jehoiakim, for at that time he was a simple vassal of the King of Egypt. If this deportation took place in the reign of Jehoiakim, it would certainly be singular that Jeremiah, in enumerating three others, in the seventh, eighteenth, and twenty-third year of Nebuchadrezzar,95 should make no allusion to it. But it is hard to see how it could have taken place before Egypt had been defeated in the Battle of Carchemish, and that was not till b. c. 597, the fourth year of Jehoiakim.96 Not only does Jeremiah make no mention of so remarkable a deportation as this, which as the earliest would have caused the deepest anguish, but, in the fourth year of Jehoiakim (Jer. xxxvi. 1), he writes a roll to threaten evils which are still future, and in the fifth year proclaims a fast in the hope that the imminent peril may even yet be averted (Jer. xxxvi. 6-10). It is only after the violent obstinacy of the king that the destructive advance of Nebuchadrezzar is finally prophesied (Jer. xxxvi. 29) as something which has not yet occurred.97

      II. Nor are the names in this first chapter free from difficulty. Daniel is called Belteshazzar, and the remark of the King of Babylon – "whose name was Belteshazzar, according to the name of my god" – certainly suggests that the first syllable is (as the Massorets assume) connected with the god Bel. But the name has nothing to do with Bel. No contemporary could have fallen into such an error;98 still less a king who spoke Babylonian. Shadrach may be Shudur-aku, "command of Aku," the moon-god; but Meshach is inexplicable; and Abed-nego is a strange corruption for the obvious and common Abed-nebo, "servant of Nebo." Such a corruption could hardly have arisen till Nebo was practically forgotten. And what is the meaning of "the Melzar" (Dan. i. 11)? The A.V. takes it to be a proper name; the R.V. renders it "the steward." But the title is unique and obscure.99 Nor can anything be made of the name of Ashpenaz, the prince of the eunuchs, whom, in one manuscript, the LXX. call Abiesdri.100

      III. Similar difficulties and uncertainties meet us at every step. Thus, in the second chapter (ii. 1), the dream of Nebuchadrezzar is fixed in the second year of his reign. This does not seem to be in accord with i. 3, 18, which says that Daniel and his three companions were kept under the care of the prince of the eunuchs for three years. Nothing, of course, is easier than to invent harmonistic hypotheses, such as that of Rashi, that "the second year of the reign of Nebuchadrezzar" has the wholly different meaning of "the second year after the destruction of the Temple"; or as that of Hengstenberg, followed by many modern apologists, that Nebuchadrezzar had previously been associated in the kingdom with Nabopolassar, and that this was the second year of his independent reign. Or, again, we may, with Ewald, read "the twelfth year." But by these methods we are not taking the Book as it stands, but are supposing it to be a network of textual corruptions and conjectural combinations.

      IV. In ii. 2 the king summons four classes of hierophants to disclose his dream and its interpretation. They are the magicians (Chartummîm), the enchanters (Ashshaphîm), the sorcerers (Mechashsh'phîm), and the Chaldeans (Kasdîm).101 The Chartummîm occur in Gen. xli. 8 (which seems to be in the writer's mind); and the Mechashsh'phîm occur in Exod. vii. 11, xxii. 18; but the mention of Kasdîm, "Chaldeans," is, so far as we know, an immense anachronism. In much later ages the name was used, as it was among the Roman writers, for wandering astrologers and quacks.102 But this degenerate sense of the word was, so far as we can judge, wholly unknown to the age of Daniel. It never once occurs in this sense on any of the monuments. Unknown to the Assyrian-Babylonian language, and only acquired long after the end of the Babylonian Empire, such a usage of the word is, as Schrader says, "an indication of the post-exilic composition of the Book."103 In the days of Daniel "Chaldeans" had no meaning resembling that of "magicians" or "astrologers." In every other writer of the Old Testament, and in all contemporary records, Kasdîm simply means the Chaldean nation, and never a learned caste.104 This single circumstance has decisive weight in proving the late age of the Book of Daniel.

      V. Again, we find in ii. 14, "Arioch, the chief of the executioners." Schrader precariously derives the name from Eri-aku, "servant of the moon-god"; but, however that may be, we already find the name as that of a king Ellasar in Gen. xiv. 1, and we find it again for a king of the Elymæans in Judith i. 6. In ver. 16 Daniel "went in and desired of the king" a little respite; but in ver. 25 Arioch tells the king, as though it were a sudden discovery of his own, "I have found a man of the captives of Judah, that will make known unto the king the interpretation." This was a surprising form of introduction, after we have been told that the king himself had, by personal examination, found that Daniel and his young companions were "ten times better than all the magicians and astrologers that were in all his realm." It seems, however, as if each of these chapters was intended to be recited as a separate Haggada.

      VI. In ii. 46, after the interpretation of the dream, "the King Nebuchadnezzar fell upon his face, and worshipped Daniel, and commanded that they should offer an oblation and sweet odours unto him." This is another of the immense surprises of the Book. It is exactly the kind of incident in which the haughty theocratic sentiment of the Jews found delight, and we find a similar spirit in the many Talmudic inventions in which Roman emperors, or other potentates, are represented as paying extravagant adulation to Rabbinic sages. There is (as we shall see) a similar story narrated by Josephus of Alexander the Great prostrating himself before the high priest Jaddua, but it has long been relegated to the realm of fable as an


<p>94</p>

Avodah-Zarah, f. 3, 1; Sanhedrin, f. 93, 1; Pesachim, f. 118, 1; Eiruvin, f. 53, 1.

<p>95</p>

Jer. lii. 28-30. These were in the reign of Jehoiachin.

<p>96</p>

Jer. xlvi. 2: comp. Jer. xxv. The passage of Berossus, quoted in Jos., Antt. X. xi. 1, is not trustworthy, and does not remove the difficulty.

<p>97</p>

The attempts of Keil and Pusey to get over the difficulty, if they were valid, would reduce Scripture to a hopeless riddle. The reader will see all the latest efforts in this direction in the Speaker's Commentary and the work of Fabre d'Envieu. Even such "orthodox" writers as Dorner, Delitzsch, and Gess, not to mention hosts of other great critics, have long seen the desperate impossibility of these arguments.

<p>98</p>

Balatsu-utsur, "protect his life." The root balâtu, "life," is common in Assyrian names. The mistake comes from the wrong vocalisation adopted by the Massorets (Meinhold, Beiträge, p. 27).

<p>99</p>

Schrader dubiously connects it with matstsara, "guardian."

<p>100</p>

Lenormant, p. 182, regards it as a corruption of Ashbenazar, "the goddess has pruned the seed" (??); but assumed corruptions of the text are an uncertain expedient.

<p>101</p>

On these see Rob. Smith, Cambr. Journ. of Philol., No. 27, p. 125.

<p>102</p>

Juv., Sat., x. 96: "Cum grege Chaldæo"; Val. Max., iii. 1; Cic., De Div., i. 1, etc.

<p>103</p>

Keilinschr., p. 429; Meinhold, p. 28.

<p>104</p>

Isa. xxiii. 13; Jer. xxv. 12; Ezek. xii. 13; Hab. i. 6.