глупых старух, как величала их Тиффани, изрядно девушке надоели, и потому она прониклась мгновенной симпатией к новой учительнице, которая была всего на восемь лет старше ее самой и в ясных серых глазах которой она быстро разглядела лукавые искорки. Ей не понадобилось много времени, дабы разузнать, что, какими бы стесненными ни были ее обстоятельства, Ансилла происходила из хорошей семьи и вращалась в самых что ни на есть великосветских кругах. Она с легкостью распознала несомненную элегантность ее манер, которую не могло скрыть простое платье Ансиллы, что привело ее в некоторый трепет; понемногу она начала прислушиваться к тем мудрым советам, которые новая учительница считала возможным обронить в нужный момент. В обязанности Ансиллы не входило воспитание и наставление старших учениц, да она и не стремилась к этому. Впрочем, она по достоинству оценила некоторые из их самых забавных выходок, но при этом умудрилась внушить девочкам мысль, что они, в некотором смысле, ведут себя совершенно по-детски. Узнав же о мечте Тиффани выйти замуж за пэра, она не только сочла ее весьма достойным устремлением, но и с энтузиазмом принялась составлять совместные планы ее осуществления. Поскольку же они заключались исключительно в подготовке будущей супруги пэра к ее высокому положению, Тиффани пришлось обратить внимание на уроки хороших манер, практиковаться в музыкальных экзерсисах и даже, время от времени, почитывать книги. Вот так и получилось, что по окончании школы она перестала быть прежней сорвиголовой, кое-как научилась вести себя в обществе и даже обзавелась некоторыми – правда, весьма отрывочными – академическими знаниями.
Однако находить с ней общий язык стало еще труднее, и в намерения девушки решительно не входило следование планам, составленным для нее тетей Берфорд. А та, устроив выход в свет своей старшей дочери, заявила, что Тиффани еще слишком молода для чего-либо подобного. Иногда ей будет позволено присоединиться к какому-либо небольшому и неофициальному торжеству или поучаствовать в приятной прогулке, но она по-прежнему должна считать себя всего лишь выпускницей семинарии, и не более того. Концерты и уроки танцев она будет посещать исключительно в сопровождении дуэньи своих кузин; а еще она должна уделять определенную часть своего времени совершенствованию во французском и обучению игре на арфе.
Но миссис Берфорд не приняла во внимание желания своей гостьи. Тиффани не стала делать ничего из того, что было ей предписано, и уже через три месяца миссис Берфорд сообщила своему супругу и повелителю, что если тот не желает оказаться замешанным в неприятном скандале или увидеть, как его преданная жена раньше отведенного ей природой срока сходит в могилу, то должен отправить племянницу обратно в Йорк. Она не только начисто лишена любых представлений о приличиях и потому способна тайком улизнуть из дома (когда ей по всем канонам полагается лежать в постели), чтобы отправиться на маскарад в Воксхолл-Гарденз в сопровождении отчаянно влюбленного