17
Вспоминай меня часто (фр.).
18
Сюрко – вид верхней одежды: платье без рукавов с очень низкой проймой, чтобы можно было видеть нижнее одеяние.
19
Эннен – средневековый головной убор.
20
По старинной легенде, дама, проверяя чувства своего избранника, потребовала от него сражаться без доспехов, только в подаренной ею рубашке.
21
Грот – шотландская серебряная монета достоинством четыре пенса.
22
Гленливат – шотландская водка.
23
Гилли – мужская прислуга в Северной Шотландии.
24
Герб Черных Дугласов. После их разгрома этот знак носили также и некоторые из Ангусов.
25
Мир или война – все равно! (гэльск.)
26
Роберт Брюс (1306–1329) – прославленный шотландский король, при котором Шотландия приобрела независимость от Англии. По преданию, его сердце погребено в Мелрозском аббатстве.
27
Битва при Оттенбурге (13 августа 1388 г.) закончилась сокрушительным поражением англичан, несмотря на их численное превосходство.
28
В битве при Катон-Муре (1138 г.) войско короля Стэфана разгромило шотландцев.
29
Гоу – по-гэльски – кузнец; смит – то же по-английски.
30
Пак – лесной гном в кельтской мифологии.
31
«Вечный покой даруй ему, Господи» (лат.) – начало католической заупокойной молитвы.
32
Джек с фонарем – блуждающий огонек на болоте.
33
Биконс – возвышенность в Уэльсе (2906 футов).
34
Лихорадка усиливается. Очень сильный жар (лат.).
35
Уск – река в Уэльсе, протекающая вблизи замка Брекнок.
36
Легендарный король из английских преданий.
37
Представление на Святках, когда ребенка одевают в облачение духовного лица и все взрослые выполняют ту работу, которую он им назначит.
38
Камелот – резиденция короля Артура. По преданию, находилась в Уэльсе.
39
Берсерк – воин, впадающий в неистовство во время схватки, не чувствуя ран, а наслаждаясь самим боем.
40
Мидл Марчез – средняя пограничная полоса.
41
Донжон – главная башня в замке.