Набусардар, утомленный перипетиями сражения, разыгрывающегося на квадрате потолка, переводит дух и восклицает:
– Так-то, Кир! – И добавляет со вздохом облегчения: – Вот так встретит тебя мое войско!
Тем временем верный слуга, не представляя, чем заняты мысли его повелителя, продолжал упрашивать:
– Это вино и сочные грозди из виноградников благороднейшей Телкизы, а им нет равных во всем славном Вавилоне. Если же не радуют они тебя, драгоценный мой господин, тогда, быть может, тебя отвлекут от тяжелых мыслей песни прекрасной Феоды. Она щебечет, как жаворонок в весеннем небе. Она знает все любовные песни гречанки Сафо. Не желаешь ли ты послушать ее?
Набусардар оторвал наконец взор от потолка и взглянул на Киру.
– Нет, мне сейчас не до любовных песен, – покачал он головой.
– Велишь спеть что-нибудь другое?
– Что ж, я послушал бы героическую песнь о Гильгамеше. Кто же споет ее, Киру?
– Есть один певец, который знает ее, достославный господин. Правда, он римлянин. Но голос у него прекрасный.
Набусардар сердито насупился.
– С каких это пор песнь о халдейском герое поют в нашем доме римляне?
– Такова воля благороднейшей Телкизы, – поклонился старик.
– Воля благороднейшей Телкизы, – язвительно повторил Набусардар и забарабанил пальцами по столику.
– Я всего только раб и исполняю приказания моих хозяев.
– Да я не виню тебя, Киру. Но каково! Могут ли холодные уста чужеземца воспеть отвагу и смелость огнеподобного витязя Гильгамеша? Пусть мне споет о Гильгамеше халдей!
Он нетерпеливо и властно посмотрел на раба.
– Я не стерплю, чтобы имя нашего героя сходило с уст чужеземца. Я хочу услышать халдея, поющего о Гильгамеше. Пусть в пении он передаст кипение крови, чтобы слова пылали огнем!
Киру смиренно стоял перед ним, страшась минуты, когда придется сообщить то, о чем, верно, не догадывался Набусардар, всецело занятый военными делами.
Валтасар