Дживс, вы – гений! Ваша взяла, Дживс! (сборник). Пелам Вудхаус. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Пелам Вудхаус
Издательство: АСТ
Серия: Дживс и Вустер
Жанр произведения: Юмористическая проза
Год издания: 1934
isbn: 978-5-17-091722-8
Скачать книгу
сэр.

      – Черт, а теперь уж и не скажешь.

      – Боюсь, сэр, сейчас подобное сообщение не вызовет искренней радости.

      – Придется им видеться тайком.

      – Даже и это будет довольно затруднительно, сэр. Я не успел сообщить вам, что случайно услышал беседу мистера и мисс Стоукер, из которой можно было заключить, что означенный джентльмен намерен держать мисс Стоукер на яхте взаперти в полном смысле этого слова и за все те дни, что они будут вынуждены простоять в заливе, он ни разу не позволит ей сойти на берег.

      – Но вы же сказали, он ничего не знает об их помолвке.

      – Подвергая мисс Стоукер изоляции на судне, мистер Стоукер руководствовался отнюдь не стремлением помешать ей видеться с его светлостью, сэр. Он решил исключить какую бы то ни было возможность ее свиданий с вами, сэр. То обстоятельство, что вы обнимали юную леди, утвердило его в мысли, что, несмотря на ваш разрыв в Нью-Йорке, ее чувства к вам не остыли.

      – Вам это не послышалось?

      – Нет, сэр.

      – А как вам это вообще удалось узнать?

      – Я беседовал с его светлостью по одну сторону живой изгороди, и в это время по другую сторону шпалеры как раз начался разговор, который я вам только что пересказал. Пришлось подслушивать рассуждения мистера Стоукера, другого выхода не оставалось.

      Я так и подскочил.

      – Говорите, вы в это время с Чаффи разговаривали?

      – Да, сэр.

      – И он все это тоже слышал?

      – Да, сэр.

      – Про то, что я поцеловал мисс Стоукер?

      – Да, сэр.

      – Как вам показалось, он рассердился?

      – Да, сэр.

      – И что он сказал?

      – Что-то по поводу отрывания ваших рук и ног, сэр.

      Я вытер лоб.

      – Дживс, – сказал я, – теперь надо думать и думать.

      – Согласен, сэр.

      – Дживс, помогите мне.

      – Полагаю, сэр, вам стоило бы постараться убедить его светлость, что чувство, которое побудило вас обнять мисс Стоукер, носит чисто братский характер.

      – Братский? И вы думаете, он поверит?

      – Полагаю, что да, сэр. В конце концов, вы с юной леди добрые друзья, и вполне естественно, что, узнав о ее помолвке с таким близким вам человеком, как его светлость, вы запечатлели на ее лбу мирный дружеский поцелуй.

      Я встал.

      – Что ж, Дживс, может, и обойдется. Во всяком случае, попытаться стоит. Я сейчас пойду, буду медитировать, надо подготовиться к предстоящему испытанию.

      – Одну минуту, сэр, я принесу вам чай.

      – Нет, Дживс, не до чаев сейчас. Надо сосредоточиться, вызубрить свою роль назубок до его прихода. Чую, долго ждать не придется.

      – Не удивлюсь, сэр, если его светлость уже дожидается вас в коттедже.

      Дживс как в воду глядел. Едва я переступил порог, как из кресла будто шаровая молния вылетела, и нос к носу со мной оказался Чаффи. Он глядел на меня со зловещим прищуром.

      – Ага! – процедил он сквозь зубы, да и вообще вид его не сулил