В добровольном плену соблазна. Барбара Данлоп. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Барбара Данлоп
Издательство: Центрполиграф
Серия: Соблазн – Harlequin
Жанр произведения: Короткие любовные романы
Год издания: 2016
isbn: 978-5-227-07478-2
Скачать книгу
Фелиция. У нее была лучезарная улыбка, белокурые волосы, совершенное тело и скудный интеллект. Еще она любила поучать, была яростной противницей субсидирования детских садов и командных видов спорта для детей. Кроме того, ненавидела его любимую баскетбольную команду «Чикаго Буллз».

      К тому времени, когда они закончили десерт, Лоуренсу осточертели ее лекции. Он решил, что жизнь слишком коротка, поэтому отвез Фелицию домой и, быстро поцеловав, пожелал спокойной ночи.

      Войдя в огромное фойе семейного особняка Такеров, он размышлял о воскресном утре. Завтра он встретится со своим другом, Шейном Колборном, с которым играет в баскетбол.

      – Какое безрассудство, – послышался из библиотеки сердитый голос отца Лоуренса, Джемисона Такера.

      – Я не говорил, что будет легко, – разочарованно ответил старший брат Лоуренса, Диксон.

      Оба управляли международной компанией «Такер транспортейшн». Странно, что они спорят.

      – Это мягко сказано, – заметил Джемисон. – Кто мог вмешаться? Я связан по рукам и ногам. И мы не сможем отправить руководителя младшего звена в Антверпен.

      – Исполнительный директор не из младшего звена.

      – Компанию должен представлять ты – вице-президент.

      – Отправь Лоуренса.

      – Лоуренс? – с издевкой спросил Джемисон.

      Насмешливость в голосе отца не должна была беспокоить Лоуренса, но он все равно разволновался. Даже спустя годы ему было обидно, что отец не выказывает ему должного уважения.

      – Он вице-президент, – напомнил Диксон.

      – Только формально.

      – Папа!

      – Я знаю, что я твой папа. А ты в курсе недостатков брата, как и я. И теперь ты намерен взять длительный отпуск?

      – Я не выбирал время для отпуска специально.

      Голос Джемисона смягчился.

      – Она плохо обошлась с тобой, сынок. Об этом все знают.

      – Моя жена изменяла мне десять лет. Хочешь сказать, ты понимаешь мои чувства?

      Лоуренсу стало жаль Диксона. Последние месяцы были для Диксона ужасными после того, как он застукал Кассандру в постели с другим мужчиной. Документы о разводе он получил на этой неделе. Он мало говорил об этом. Впрочем, он был немногословным.

      – Ты злишься. И это прекрасно. Но ты выиграл бракоразводный процесс. По условиям брачного контракта она останется ни с чем.

      – Тебя интересуют только деньги?

      – Они интересовали ее.

      Оба умолкли. Лоуренс, поняв, они могут выйти в любой момент и увидеть, что он их подслушивает, бесшумно перебежал к входной двери.

      – Мой брат заслуживает шанса, – убеждал Диксон.

      Лоуренс застыл на месте.

      – У него уже был шанс, – ответил Джемисон, снова обижая сына.

      Лоуренсу захотелось кричать. Когда, интересно, у него был шанс сделать что-нибудь? Он торчал в офисе исполнительного директора и чувствовал себя в компании нежелательным гостем.

      Правда, он тут же напомнил себе, что ему наплевать. Он не собирается искать уважения или признания или вносить значимый вклад в семейный бизнес. Большинство людей отдали бы все ради жизни, какую он ведет. В общем, надо заткнуться и наслаждаться.

      – Я знал, что это плохая идея, – высказался Диксон.

      – Ужасная идея, – согласился Джемисон.

      Лоуренс открыл входную дверь и громко захлопнул, делая вид, будто только что вошел в дом.

      – Эй! – крикнул он, направляясь к библиотеке и давая отцу с братом возможность притвориться, что говорят не о нем.

      – Привет, Лоуренс! – откликнулся брат.

      – Я не видел твою машину перед домом, – заметил Лоуренс.

      – Я оставил ее в гараже.

      – Значит, ночуешь здесь?

      У Диксона был пентхаус в центре города, где он жил с Кассандрой, однако иногда он проводил пару дней в семейном особняке.

      – Сегодня я продал пентхаус и остаюсь на ночь здесь.

      Судя по выражению лица отца, он об этом не знал.

      – Итак, ты побудешь здесь какое-то время? – непринужденно спросил Лоуренс. – Что вы пьете?

      – Глен Гаррон, – вставил Джемисон.

      – Отличный выбор. – Лоуренс снял пиджак и бросил его в глубокое красное кожаное кресло с широкой спинкой.

      За последние семьдесят лет библиотека не изменилась. Книжные полки до потолка, камин, кожаные кресла и резные столы из грецкого ореха витиеватой формы. Дом был построен дедом Лоуренса, Рэндалом.

      – Как твое свидание? – обратился Лоуренс к отцу.

      – Прекрасно.

      Джемисон многозначительно посмотрел на тяжелые платиновые наручные часы.

      – Она отнюдь не разработчик ракет, – заметил Лоуренс.

      – А ты встречался с разработчиком ракет? – усмехнулся Джемисон.

      Лоуренс нахмурился и уставился на отца.