“There must be some mystery in this,” said I. “Where is he at present?”
“Below, mon maître,” replied Antonio; “he came in quest of us. But I no sooner saw him, than I hurried away to let you know.”
In a few minutes Benedict Mol found his way upstairs. He was, as Antonio had remarked, in most villanous apparel, and nearly barefooted; his old Andalusian hat was dripping with rain.
“Och, lieber Herr,” said Benedict, “how rejoiced I am to see you again! Oh, the sight of your countenance almost repays me for all the miseries I have undergone since I parted with you at Saint James.”
Myself. – I can scarcely believe that I really see you here at Oviedo. What motive can have induced you to come to such an out-of-the-way place from such an immense distance?
Benedict. —Lieber Herr, I will sit down and tell you all that has befallen me. Some few days after I saw you last, the canonigo persuaded me to go to the captain-general to apply for permission to disinter the Schatz, and also to crave assistance. So I saw the captain-general, who at first received me very kindly, asked me several questions, and told me to come again. So I continued visiting him till he would see me no longer, and, do what I might, I could not obtain a glance of him. The canon now became impatient, more especially as he had given me a few pesetas out of the charities of the church. He frequently called me a bribon and impostor. At last, one morning I went to him, and said that I proposed to return to Madrid, in order to lay the matter before the government, and requested that he would give me a certificate to the effect that I had performed a pilgrimage to Saint James, which I imagined would be of assistance to me upon the way, as it would enable me to beg with some colour of authority. He no sooner heard this request, than, without saying a word or allowing me a moment to put myself on my defence, he sprang upon me like a tiger, clasping my throat so hard that I thought he would have strangled me. I am a Swiss, however, and a man of Lucerne, and when I had recovered myself a little, I had no difficulty in flinging him off; I then threatened him with my staff and went away. He followed me to the gate with the most horrid curses, saying, that if I presumed to return again, he would have me thrown at once into prison as a thief and a heretic. So I went in quest of yourself, lieber Herr, but they told me that you were departed for Corunna; I then set out for Corunna after you.
Myself. – And what befell you on the road?
Benedict. – I will tell you: about half-way between Saint James and Corunna, as I was walking along, thinking of the Schatz, I heard a loud galloping, and looking around me I saw two men on horseback coming across the field with the swiftness of the wind, and making directly for me. “Lieber Gott,” said I, “these are thieves, these are factious;” and so they were. They came up to me in a moment and bade me stand; so I flung down my staff, took off my hat, and saluted them. “Good day, caballeros,” said I to them. “Good day, countryman,” said they to me, and then we stood staring at each other for more than a minute. Lieber Himmel, 25 I never saw such robbers; so finely dressed, so well armed, and mounted so bravely on two fiery little hakkas, 26 that looked as if they could have taken wing and flown up into the clouds! So we continued staring at each other, till at last one asked me who I was, whence I came, and where I was going. “Gentlemen,” said I, “I am a Swiss; I have been to Saint James to perform a religious vow, and am now returning to my own country.” I said not a word about the treasure, for I was afraid that they would have shot me at once, conceiving that I carried part of it about me. “Have you any money?” they demanded. “Gentlemen,” I replied, “you see how I travel on foot, with my shoes torn to pieces; I should not do so if I had money. I will not deceive you, however; I have a peseta and a few cuartos;” and thereupon I took out what I had and offered it to them. “Fellow,” said they, “we are caballeros of Galicia, and do not take pesetas, much less cuartos. Of what opinion are you? Are you for the queen?” “No, gentlemen,” said I, “I am not for the queen; but, at the same time, allow me to tell you that I am not for the king either. I know nothing about the matter; I am a Swiss, and fight neither for nor against anybody unless I am paid.” This made them laugh, and then they questioned me about Saint James, and the troops there, and the captain-general; and not to disoblige them, I told them all I knew, and much more. Then one of them, who looked the fiercest and most determined, took his trombone in his hand, and pointing it at me, said, “Had you been a Spaniard, we should have blown your head to shivers, for we should have thought you a spy; but we see you are a foreigner, and believe what you have said. Take, therefore, this peseta and go your way; but beware that you tell nobody anything about us, for if you do, carracho!” He then discharged his trombone just over my head, so that for a moment I thought myself shot; and then with an awful shout, they both galloped away, their horses leaping over the barrancos, as if possessed with many devils.
Myself. – And what happened to you on your arrival at Corunna?
Benedict. – When I arrived at Corunna, I inquired after yourself, lieber Herr, and they informed me that, only the day before my arrival, you had departed for Oviedo: and when I heard that, my heart died within me, for I was now at the far end of Galicia, without a friend to help me. For a day or two I knew not what to do; at last I determined to make for the frontier of France, passing through Oviedo in the way, where I hoped to see you, and ask counsel of you. So I begged and bettled among the Germans of Corunna. I, however, got very little from them, only a few cuarts, less than the thieves had given me on the road from Saint James, and with these I departed for the Asturias by the way of Mondonedo. Och, what a town is that, full of canons, priests, and pfaffen, all of them more Carlist than Carlos himself.
One day I went to the bishop’s palace and spoke to him, telling him I was a pilgrim from Saint James, and requesting assistance. He told me, however, that he could not relieve me, and as for my being a pilgrim from Saint James, he was glad of it, and hoped that it would be of service to my soul. So I left Mondonedo, and got amongst the wild mountains, begging and bettling at the door of every choza that I passed; telling all I saw that I was a pilgrim from Saint James, and showing my passport in proof that I had been there. Lieber Herr, no person gave me a cuart, nor even a piece of broa, and both Gallegans and Asturians laughed at Saint James, and told me that his name was no longer a passport in Spain. I should have starved if I had not sometimes plucked an ear or two out of the maize fields; I likewise gathered grapes from the parras and berries from the brambles, and in this manner I subsisted till I arrived at the bellotas, where I slaughtered a stray kid which I met, and devoured part of the flesh raw, so great was my hunger. It made me, however, very ill; and for two days I lay in a barranco half dead and unable to help myself; it was a mercy that I was not devoured by the wolves. I then struck across the country for Oviedo: how I reached it I do not know; I was like one walking in a dream. Last night I slept in an empty hog-sty about two leagues from here, and ere I left it, I fell down on my knees and prayed to God that I might find you, lieber Herr, for you were my last hope.
Myself. – And what do you propose to do at present?
Benedict. – What can I say, lieber Herr? I know not what to do. I will be guided in everything by your counsel.
Myself. – I shall remain at Oviedo a few days longer, during which time you can lodge at this posada, and endeavour to recover from the fatigue of your disastrous journeys; perhaps before I depart, we may hit on some plan to extricate you from your present difficulties.
Oviedo contains about fifteen thousand inhabitants. It is picturesquely situated between two mountains, Morcin and Naranco; the former is very high and rugged, and during the greater part of the year is covered with snow; the sides of the latter are cultivated and planted with vines. The principal ornament of the town is the cathedral, 27 the tower of which is exceedingly lofty, and is perhaps one of the purest specimens of Gothic architecture