Все хорошо, что хорошо кончается. Уильям Шекспир. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Уильям Шекспир
Издательство: ФТМ
Серия: Библиотека драматургии Агентства ФТМ
Жанр произведения: Европейская старинная литература
Год издания: 1623
isbn: 978-5-4467-2150-4
Скачать книгу
король.

      Пароль

      (тихо Бертраму)

      Вам бы следовало поторжественнее проститься с этими благородными молодыми людьми: вы себя замкнули в границы слишком холодного прощанья; будьте с ними полюбезнее: ведь они сейчас на вершине современности, они являются образцами того, как надо ходить, говорить, есть, двигаться под влиянием знаменитой звезды; и хоть бы сам дьявол ими дирижировал, а надо за ними поспевать. Догоните-ка их и попрощайтесь попространнее.

      Бертрам

      Так я и сделаю.

      Пароль

      Достойнейшие люди, и наверно окажутся смелыми вояками.

      Уходят Бертрам и Пароль.

      Входит Лафе.

      Лафе

      (преклонив колени)

      Прощенья мне и новости моей!

      Король

      Прощу, коль встанешь ты.

      Лафе

      Так встанет тот, кто заслужил прощенье!

      Ах, если б вы могли склонить колени

      И так же встать по моему приказу!

      Король

      Да, я б тогда разбил тебе башку

      И попросил прощенья.

      Лафе

      Пусть так; но вот что, добрый государь:

      Угодно вам недуг свой излечить?

      Король

      Нет!

      Лафе

      Как! Не угодно царственной лисице

      Есть виноград? Угодно! Виноград

      Прекрасный, лишь достала бы лисица!

      Лекарство есть, что оживит и камень,

      Встряхнет скалу, вас танцевать заставит

      Канарский танец живо и с огнем!

      Пипина воскресит, даст в руки Карлу

      Великому перо, чтоб написать ей

      Любовное письмо!

      Король

                      Что значит – ей?

      Лафе

      Да, врач – она! К вам этот врач приехал

      И ждет приема. Но клянусь вам честью:

      Коль смею передать серьезный смысл

      Шутливой речи (я с ней говорил), –

      В ней всё – пол, возраст, мудрость, убежденность –

      Так изумляет, что себя не в силах

      Я упрекнуть за слабость. Не угодно ль

      Принять ее и выслушать: затем уж

      Посмейтесь надо мной.

      Король

                          Лафе мой добрый,

      Введи же чудо, чтобы в удивленье

      И мы пришли – или твое разбили,

      Дивясь, что ты дивишься.

      Лафе

                            Вот постойте:

      Не долго буду убеждать.

      Уходит.

      Король

      Таков всегда его пролог – к пустому.

      Входят Лафе и Елена.

      Лафе

      Входите.

      Король

              У его усердья – крылья!

      Лафе

      Входите же смелей.

      Вот государь: скажите все ему.

      Ваш вид коварен, но таких коварных

      Монарх наш не боится. Я, как дядя

      Крессиды[4], смело вас вдвоем оставлю.

      Уходит.

      Король

      Итак,


<p>4</p>

То есть Пандар – персонаж, выведенный Шекспиром в его комедии «Троил и Крессида». Имя Пандара стало нарицательным для обозначения сводника.