Принцесса-Медузка. Елена Гавар. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Елена Гавар
Издательство: Издательские решения
Серия:
Жанр произведения: Книги для детей: прочее
Год издания: 0
isbn: 9785448505676
Скачать книгу
не стал дожидаться помощи кота, сам себя ущипнул, перестарался, аж ойкнул от боли, но и после этого кот не перешёл на своё обычное «мяу», а продолжал:

      – Эти изверги спилили ветки на тополе под окном, чтобы пух не летел! Попробовали бы они, подтягиваясь на когтях, проползти вверх до пятого этажа по голому стволу! Лапы болят… Нечеловеческая боль!

      Артём засмеялся:

      – Так ведь ты и не человек… Во всяком случае, ничего подобного за тобой раньше не замечалось?!

      Кот улёгся на кровати, зевнул и сонным голосом проговорил:

      – Так и сейчас ничего не изменилось! Я, как всегда, мяукаю, на кошачьем языке изъясняюсь, только ты, почему-то не переспрашиваешь «ну, чего тебе Васька? Есть? Пить? Погладить?», а всё понимаешь…

      Артём почесал лоб и задумался. В это время в клетке завозился разбуженный шумом волнистый попугайчик. Артём давно и безуспешно пытался его научить говорить, но птица произносила только одно единственное слово «кошмар» и расширять словарный запас не желала. Артём звал его Кошмариком и уже не надеялся услышать от него других слов, как вдруг из клетки раздалось недовольное бухтение:

      – Кошмар! Из-за какого-то царапучего оболтуса столько неприятностей. Окно открывают, сквозняк, того и гляди простудишься! Шумят, спать не дают… Ну разве это не кошмар?

      Артём с удивлением сказал коту, указывая на попугая:

      – Ты слышал?

      Кот кивнул:

      – Щебечет птичка, неразборчиво очень. Я же их попугайского языка не знаю…

      – То есть, это только я понял, что он тебя «царапучим оболтусом» назвал?

      Кот возмущённо фыркнул и сказал:

      – Переведи ему с кошачьего: если будет обзываться, я зайду на сайт «рецепты блюд из попугая» и выберу первый попавшийся…

      Артём засмеялся – у котов, оказывается, бывает чувство юмора. Артём подошёл к окну, чтобы задёрнуть штору – лунный свет падал на кровать, мешая заснуть. Вдруг он увидел Дашиных родителей – они поспешно выбежали из подъезда. Даши с ними не было, в руках они держали какой-то светящийся предмет. Они бежали к дороге, поднимая руку, чтобы поймать такси. Единственная проезжавшая в столь поздний час машина не остановилась, пронеслась мимо.

      Артёма осенило: всё происходящее каким-то образом связано с дневными событиями. Он ещё не знал, как точно, но интуиция подсказывала, что этот его внезапно появившийся волшебный дар понимать язык животных и встревоженные родители Даши, спешащие куда-то в ночи – события, связанные между собой и имеющие отношение к случившемуся в музейном хранилище. Артём распахнул настежь окно и громко прокричал:

      – Дядя Серёжа! Тётя Валя! Подождите меня!

      В комнату заглянула перепуганная бабушка – она присматривала за Артёмом, пока его родители были в командировке. Он, одеваясь на ходу, коротко бросил:

      – Некогда объяснять! Я – в музей с Дашкиными родителями!

      Бабушка спросонья зевала и переспрашивала:

      – Куда?