– Я не… – Нос Мо уткнулся ей в живот. – Господи! – Мэлори взмолилась вслух и попятилась.
Пес воспринял это как приглашение. Он проскочил в дверь, таща за собой Флинна прямо по старинному турецкому ковру. Собачий хвост едва не задел вазу в стиле ар-деко с букетом поздних лилий.
Мэлори в ужасе бросилась к двери во внутренний дворик и распахнула ее.
– Вон! Немедленно вон отсюда!
Короткое слово на букву «в» Мо знал, но он не желал покидать незнакомую комнату, наполненную удивительными запахами. Пес опустил свой широкий зад на пол и уперся в него всеми четырьмя лапами.
Забыв о гордости и достоинстве, Флинн Хеннесси обеими руками ухватился за ошейник и потащил собаку через всю комнату к двери во двор.
– Да уж! Очарование… – Флинн, тяжело дыша, обматывал поводок вокруг дерева. Мо завыл. – Прекрати. У тебя-то хоть есть гордость? А мужская солидарность? Как я заполучу эту женщину, если она нас ненавидит?
Он опустился на колени и прижался лбом к морде собаки.
– Лежи и молчи. Сделай это для меня, и я исполню любое твое желание. Начнем с этого.
Флинн достал печенье. Вой тут же смолк, и хвост пса застучал по земле.
– Только попробуй все испортить! В следующий раз останешься дома.
Флинн встал и непринужденно – как ему казалось – улыбнулся Мэлори, которая на всякий случай стояла по ту сторону двери.
Когда Мэлори открыла дверь и впустила его, Флинн посчитал это большой победой.
– Вы не пробовали его дрессировать? – спросила Мэлори.
– Пробовал, но после одного инцидента… Мы не любим об этом вспоминать… У вас тут здорово.
Отличная квартирка – стильная, со вкусом обставленная, женственная. И не слащавая, не забита бесчисленными безделушками. Дерзкая и необычная. Отражает яркую индивидуальность хозяйки.
Стены выкрашены в густой темно-розовый цвет, служащий превосходным фоном для живописи. Очевидно, Мэлори нравятся старинные вещи, а репродукции выполнены с таким мастерством, что выглядят подлинниками. Мягкие ткани и бронзовые скульптуры.
Все аккуратно, сияет чистотой.
Воздух в комнате был пропитан тонкими запахами – лилии и высушенные лепестки цветов, которые обычно раскладывают в вазы. И конечно, аромат самой женщины.
Тихо играла музыка. Что-то знакомое… Энни Леннокс[12] вкрадчивым голосом рассказывает о сладких грезах.
Флинн подумал, что вся эта квартира – свидетельство особенного, утонченного вкуса.
Он подошел к картине, изображавшей женщину, которая выходила из темно-синей воды пруда. В ней чувствовались стремительность, сексуальность и сила.
– Какая красавица! Ее дом в море или на суше?
Мэлори удивленно подняла бровь. По крайней мере, он задал неглупый вопрос.
– Думаю, она еще не решила.
Мэлори задумчиво смотрела на гостя, который расхаживал по комнате. Здесь, в ее квартире, он выглядел более… мужественным, что ли, чем на улице или