Театр. Рождественские каникулы (сборник). Уильям Сомерсет Моэм. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Уильям Сомерсет Моэм
Издательство: ФТМ
Серия: NEO-Классика
Жанр произведения: Зарубежная классика
Год издания: 1937
isbn: 978-5-17-101174-1
Скачать книгу
он уже отодвинул столик и стоял возле нее на коленях, она уже была в его объятиях.

      …Джулия отослала его незадолго до прихода мисс Филиппс и, когда он ушел, позвонила Эви.

      – Хорошая пьеса? – спросила Эви.

      – Какая пьеса?

      – О которой он говорил с вами.

      – Он неглуп. Конечно, еще очень молод…

      Эви смотрела на туалетный столик. Джулия любила, чтобы ее вещи всегда были на своем месте, и если вдруг не находила баночки с кремом или краски для ресниц, устраивала скандал.

      – Где ваш гребень?

      Он причесывался ее гребнем и нечаянно положил его на чайный столик. Увидев его там, Эви с минуту задумчиво на него глядела.

      – Как, ради всего святого, он сюда попал? – беззаботно вскричала Джулия.

      – Вот и я об этом думаю.

      У Джулии душа ушла в пятки. Конечно, заниматься такими вещами в театре, в своей уборной, просто безумие. Да тут даже нет ключа в двери. Эви держит его у себя. А все же риск придает всему этому особую пикантность. Приятно было думать, что она способна до такой степени потерять голову. Так или иначе, теперь они назначили свидание. Том – она спросила, как его зовут дома, и он сказал «Томас», но у нее не поворачивался язык так его называть, – Том хотел пригласить ее куда-нибудь на ужин, чтобы они могли потанцевать, а Майкл уезжал на днях в Кембридж на репетицию нескольких одноактных пьес, написанных студентами, так что у них будет куча времени.

      – Ты сможешь вернуться рано утром, когда станут развозить молоко.

      – А как насчет спектакля на следующий день?

      – Какое это имеет значение?

      Джулия не разрешила ему зайти за ней в театр, и когда она вошла в выбранный ими ресторан, Том ждал ее в холле. При виде Джулии лицо его засветилось.

      – Уже так поздно. Я испугался, что ты совсем не придешь.

      – Мне очень жаль. Ко мне зашли после спектакля разные скучные люди, и я никак не могла отделаться от них.

      Это была неправда. Весь вечер Джулия волновалась, как девушка, идущая на первый бал. Она тысячу раз повторяла себе, что это просто нелепо. Но когда она сняла сценический грим и снова накрасилась, чтобы идти на ужин, результаты не удовлетворили ее. Она наложила голубые тени на веки и снова их стерла, накрасила щеки и вымыла их, затем попробовала другой оттенок.

      – Что это вы такое делаете? – спросила Эви.

      – Пытаюсь выглядеть на двадцать, дурочка.

      – Ну, коли вы сейчас не перестанете, будете выглядеть на все свои сорок шесть.

      Джулия еще не видела Тома в смокинге. Мальчик сиял, как медная пуговица. Среднего роста, он выглядел высоким из-за своей худобы. Джулию тронуло, что, хотя ему хотелось казаться человеком бывалым и светским, когда дошло до заказа, он оробел перед официантом. Они пошли танцевать. Танцевал он неважно, но и в неловкости его ей чудилось своеобразное очарование. Джулию узнавали, и она чувствовала, что он купается в отраженных лучах ее славы. Молодая пара, закончив танец, подошла к их столику поздороваться. Когда они отошли, Том спросил:

      – Это не леди и лорд Деннорант?

      – Да, я знаю Джорджа