Приключения Шерлока Холмса. Артур Конан Дойл. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Артур Конан Дойл
Издательство: Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»
Серия: Весь Шерлок Холмс
Жанр произведения: Классические детективы
Год издания: 0
isbn: 978-617-12-1360-9, 9786171213593
Скачать книгу
еще одно письмо, на этот раз самому́ интересующему меня человеку по его рабочему адресу, попросив встретиться. Как я и ожидал, его ответ был тоже напечатан на машинке, причем обладающей теми же мелкими, но характерными дефектами. Вместе с его ответом пришло и письмо от «Вестхауз и Марбэнк» на Фенчерч-стрит, в котором меня извещали, что данное описание полностью соответствует одному из их работников – Джеймсу Уиндибенку. Voilà tout![7]

      – А как же мисс Сазерленд?

      – Если я расскажу ей всю правду, она не поверит. Помните старинную персидскую поговорку: «Отнимать у тигрицы тигренка так же опасно, как лишать женщину ее заблуждений». У Хафиза не меньше здравого смысла, чем у Горация, и столько же знания мира.

      Дело IV

      Тайна Боскомской долины

      Однажды утром, когда мы с женой завтракали, горничная внесла телеграмму от Шерлока Холмса. Вот что в ней говорилось:

      «Располагаете парой свободных дней? Только что был вызван на запад Англии в связи с трагедией в Боскомской долине. Буду рад, если составите компанию. Обещаю изумительный воздух и природу. Поезд с Паддингтона в 11:15».

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Eglow – Еглов – маленький остров на Онежском озере рядом с островом Кижи в Карелии (Россия). (Здесь и далее примеч. пер.)

      2

      Все неизвестное представляется величественным – фраза из книги «Жизнь и нравы Юлия Агриполлы», римского историка Тацита (ок. 58 – ок. 117).

      3

      Хэнсом – двухколесный наемный экипаж с крышей, в котором место для кучера находится сзади.

      4

      «Человек – ничто, дело – все» (фр.).

      5

      Боа – женский шарф из меха или перьев, например страусовых.

      6

      Affaire de cœur – сердечное дело (фр.).

      7

      Voilà tout – вот и все! (фр.)

/9j/4AAQSkZJRgABAQEASABIAAD/2wBDAAoHBwgHBgoICAgLCgoLDhgQDg0NDh0VFhEYIx8lJCIfIiEmKzcvJik0KSEiMEExNDk7Pj4+JS5ESUM8SDc9Pjv/2wBDAQoLCw4NDhwQEBw7KCIoOzs7Ozs7Ozs7Ozs7Ozs7Ozs7Ozs7Ozs7Ozs7Ozs7Ozs7Ozs7Ozs7Ozs7Ozs7Ozs7Ozv/wAARCAKHAZ0DASIAAhEBAxEB/8QAGwAAAgMBAQEAAAAAAAAAAAAAAwQCBQYBAAf/xABFEAACAQMDAgQDBgQEBQMEAQUBAgMABBEFEiExQRMiUWEGMnEUI0KBkaEVUrHBM2Jy0QcWJOHwJYLxNENTc2OSNUSTov/EABQBAQAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAD/xAAUEQEAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA/9oADAMBAAIRAxEAPwDBXNx9pRbaNGPjSBMn0zQZ5VicWdqy56Sze3oKXu57xWjEcbibkkgc9MGhWattJcMMZLFqB8WkOxggxIQTuPzVy5mhjs0MUqNcZAIB5x3qMUwjcE85FSE8H4lUE9KAoyXEnZuM15raSWdI0cKc5Bb+1CJLgBW965LHJMEZjjB4x1oATK1pfSQwyGaLrIP/ADvVvo2pNbv4GcQN8jH8JqqSCWCMhcjcd3m70VIC77A+VkweOxoNmspkj8wA/wA1FDhQo7iqvSJnlDQlvvIxgg1a72gtmuGIxHyCKCv1TVxa7444y7pyxPQVW2iPGvjzmPMnm2n5sVLcLq6YEZG7dKenORx/f8qjc3aNKsYlCEnagP4uaB43agKkEanIJBxQxdSxBGEjCQnCjGecGlIx9nAkz15wf3qVij6lerChZQTtbaecdSaC50x9Sl1SK8uLELGIyqsrDJ98flTWsW91eoiR2pkjimV3LY5HoK9HBp0EzQeBFsC/M44P1P612OaWymhCuz2kp2YZsmNjyMe3GPzoFpLSZNbtbu3050iRCh24HJ/+KHe2F3c6ubi400vEYjH8wJ65zV/IzAocndnBXNQmPmHkbHrQJ6e1xmUyW7wQoAkasOvWrKPacDg+tBfZJsLgquelThcJIQM7RQGmiVraU7C2xSQQO+KpFtLWxubWTeWbJcYxyxHTiruS4jUqHYqCcDPQ0gyWME8l9HEqgJt3qP1oJT3N4AYTb+DJPkxEeYEjsfyqrnO0xSRyyeK5xJuxww6iiXd6zPBeSHYYz5IAcZB70q7yl3k5CSEyKoGSvSgJHJIsjKXPhuDv24DH6mrCzaW3jjYKzxtIoVWHKLnnrVYA7RFjLhcKct35JxVhHKb99szlAq+WFWxnpzn+1Aa7SKy+Mr1jtSOSNJIWY8Yxg0W6uIQmS6kk/hPLewqs+JNRimhtbVYHa9jyqyqMgJ6GlrVZEUPuDtGMk9dnPQjtQS1KOeZIAluSySbieyii6rcTCzKJbC6WfAkiPoOmfcf3qyiJmjDuUEvRlB6V2ZW24zznnjpQZWa6vSkUcFlKgHBLA+UDpSkGn3ENpcnwWkd2OwemeprXSxsQV5YdaCUXaBnzdqAXwpCXmsLe5tnEYPmHTpVRrN4+ofFt/eRxtJiQQxhj8qrx/vVvplw419WEuIYjtc9mYjpVVb/Z7S9vLa4VVZJnaQsBgZJoCXNl46ymW2Ei/LE6nDjj1HvTukx3MGnxxXblnAIJJyQMnGT9MUDYkEBmtpSy/MAOm31puO4RoVPiZVxkbaA+MsArnB45pbW4XtrnTsgqXZyB7Zp7TbX7bepboPmPJbpj1pPXLqC++KmhhbNppqCJHHQt1P8AWgx94WtLi7yudl0Xz6g96E92zsSOAeOK0OvwxvuuGTyyr4b7f2NUFnZ3EFv40ZZ5GOVCjOAOgNA1JZmKxWAbTIr78Z4LHsfoMCkr55tOtw/KySuGCg9hxzTyvmNX8CUZJ3Ky9Gqq1hJLm/E

<p>7</p>

Voilà tout – вот и все! (фр.)