Автор: | Роберт Кэрсон |
Издательство: | Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга» |
Серия: | |
Жанр произведения: | Приключения: прочее |
Год издания: | 2015 |
isbn: | 978-617-12-1565-8, 978-5-9910-3732-7 |
Автор: | Роберт Кэрсон |
Издательство: | Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга» |
Серия: | |
Жанр произведения: | Приключения: прочее |
Год издания: | 2015 |
isbn: | 978-617-12-1565-8, 978-5-9910-3732-7 |
Примечания
1
Песо – серебряная монета средневековой Испании и ее колоний. (Здесь и далее примеч. пер.)
2
Один фут приблизительно равен 30 сантиметрам.
3
Международная морская миля равна 1852 метрам.
4
Кренгование – наклон судна без выхода киля из воды, применяемый для чистки подводной части от раковин морских моллюсков, а также для мелкого ремонта обшивки корпуса. Наросты снижали ходовые качества судна, а для пиратского корабля скорость и маневренность играли решающую роль. По понятным причинам воспользоваться для проведения работ портовыми доками пираты не могли.
5
Морские уточки – усоногие ракообразные, обитающие в море.
6
Приблизительно 27 градусов по Цельсию.
7
Джон Сильвер – вымышленный пират XVIII века, персонаж романа Роберта Льюиса Стивенсона «Остров сокровищ».
8
Пятна Роршаха – психодиагностический тест для исследования личности, разработанный швейцарским психиатром и психологом Германом Роршахом и представляющий собой десять симметричных относительно вертикальной оси чернильных клякс, дать интерпретацию которых предлагается испытываемому с целью исследования его психики и ее нарушений.
9
Верша – разновидность рыболовной снасти.
10
Один ярд приблизительно равен 91 сантиметру.
11
Джейкоб Марли – персонаж англо-американского кинофильма «Скрудж», представляющий собой призрак умершего человека, являющийся к своему живому компаньону.
12
Один английский галлон приблизительно равен четырем литрам.
13
Мой дом – ваш дом (исп.).