Они встречались в трактире инкогнито. В ту ночь с Адрианом было всего два телохранителя.
Я ошибся… Мое время истекло…
Вместо хорошенького личика любовника Адриан увидел отвратительную харю, пересеченную багровым шрамом.
Это же тот урод, да еще умственно отсталый!
Уродливая харя вырезала его элитных телохранителей – легко, как поросят!
Они неразлучны!
Хэш… Линдсей вспомнил это имя за миг до того, как кинжал пронзил его сердце.
Хэш склонил голову, входя в покои господина. В ванне, среди лепестков роз, Дарси целовал юную нимфу. Оторвавшись от губ девушки, Вильям сделал ей знак уйти. Хэш забрал халат у второй нимфы, кивнув ей на дверь. Дарси выбрался из ванны, и Хэш помог ему надеть халат.
– Милорд, я все сделал. – Хэш не сводил глаз со своего господина.
Тень улыбки тронула губы Дарси, а в глазах вспыхнули огоньки удовольствия. Он недавно был с женщиной, и след того наслаждение еще оставался на его лице.
Хэш почти не дышал, не пропустив ни одного оттенка чувств на лице графа Норт.
Слуга вовсе не был умственно осталым, а лорд в милости своей еще приказал капеллану обучить Хэша грамоте. Неотступно находясь при господине, верный пес учился всему, чем интересовался Дарси. И даже кое-чему большему. Хэш был старше Вильяма на девять лет, а за уродливой внешностью в его черепе хватало мозгов.
Милорду следует лучше скрывать свои чувства. И он научится. Но от Хэша не сможет скрыть ничего.
– Я доволен, – сказал Вильям.
Эти слова – всего лишь то, что ты должен сказать.
Хэш поклонился – и Дарси потрепал его по голове. Как верного пса. Пес зажмурился от удовольствия, чего господин не мог видеть.
Вильям прошел в кабинет и вытащил из ящика секретера грамоту.
– Я наделяю тебя полномочиями, – лорд протянул Хэшу грамоту и свой перстень, – отправляйся в мои северные владения и подготовься. Жди меня скоро.
Хэш знал, что за жизнь Дарси ему не нужно опасаться – милорд привез с собой из-за моря целый отряд отчаянных головорезов – но предпочел бы не оставлять хозяина надолго одного.
Дарси не мог скрыть радости. Наконец-то пришло время действовать в открытую!
Смерть Линдсея пытались не столько расследовать, сколько замять скандал. Тело найдено в таком неподобающем месте – да еще трактирщик с испугу пытался от него избавиться. Под пыткой он выдал того, кто заказывал комнату. Сына банкира Хэш не убивал, а только оглушил сзади, так что тот не видел его лица. Банкир был готов на что угодно, чтобы выгородить сына. Но всплыло все – и эти встречи, и их связь…
Дарси сочувствовали – для вида. Он выглядел печально приличествующим образом. Но на деле скандал был нужен ему. Он вроде как стал жертвой. И его не подозревал никто. Кроме вдовы Линдсея – но разгорающийся скандал