Словно распустившийся цветок. Сири Митчелл. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Сири Митчелл
Издательство: Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»
Серия:
Жанр произведения: Исторические любовные романы
Год издания: 2015
isbn: 978-617-12-1415-6
Скачать книгу
его полагают забавным хобби и не более того. – Или же вообще не обращают на него внимания.

      – Я вижу, вы действительно понимаете меня. – Мистер Стенсбери открыто и прямо взглянул на меня своими зеленовато-карими глазами. У него были темные волосы, и он зачесывал их назад, открывая треугольный выступ на лбу. Над чертами его лица поработала уверенная и твердая рука, оставив после себя упрямый подбородок и широкий лоб. Было нечто такое в его внешности, что напомнило мне настырный сорняк, нахально вторгшийся в цветочный сад и пытающийся отвоевать себе место среди других растений. Выглядел он довольно безобидно, да и, скорее всего, был таковым на самом деле, но почему-то казался здесь чужим и лишним.

      – Отвечая на ваш вопрос, – сказал он, – замечу, что коряжник – всего-навсего коллекция коряг.

      – Коряг. Как…

      – Или пней.

      – Получается, вы взяли небольшой участок леса и срубили все деревья? Вы это имеете в виду?

      Его рокочущий смех раскатился над столом, отчего мне вдруг тоже захотелось понять, что же такого смешного я сказала.

      – Ради Бога, мисс Уитерсби, простите мне мой смех. Кто угодно может подтвердить вам, что я – не самый воспитанный человек на свете. Я просто распорядился привезти древесные пни и посадить их спиленной частью вниз в одном из моих садов.

      – Корнями… наружу?

      – Совершенно верно.

      – Следовательно, у вас получился сад древесных корней?

      – Вот именно.

      – Никогда не слышала ни о чем подобном.

* * *

      Адмирал отвез меня домой и проводил до дверей. Но, когда я пожелала ему покойной ночи, вместо того чтобы вернуться к своему экипажу, он вошел в дом вслед за мной.

      Хотя отец уже давно должен был лечь спать – по крайней мере, я на это надеялась, – мистер Тримбл по-прежнему горбился за моим столом, трудясь над чем-то. При нашем появлении он отложил работу и встал.

      Адмирал кивнул ему в знак приветствия, после чего несколько долгих минут расхаживал взад и вперед перед камином.

      – Не знаю, как выразить это деликатно, Шарлотта, – заговорил он наконец, – поэтому я прямо перейду к делу и выскажу все, что думаю.

      – Прошу вас.

      – Миссис Биквит осведомилась у меня, прибыли ли уже твои сундуки или нет.

      – Мои сундуки? Мы живем здесь уже четыре года. Разумеется, они уже давно прибыли!

      – Она вовсе не это имела в виду. Она хотела сказать… В общем, я думаю… То есть… Одним словом… ты должна навестить портниху.

      – Зачем?

      Мистер Тримбл откашлялся, напоминая о своем присутствии.

      Адмирал перевел взгляд на него.

      Мне понадобилось несколько мгновений, чтобы понять – мой дядя ждет, чтобы его представили.

      – Адмирал Уильямс, это – мистер Тримбл, корреспондент из Новой Зеландии, который приехал оттуда, чтобы поработать с моим отцом. Вы могли запомнить его, потому что встречались с ним перед нашим отъездом на званый ужин. Он говорил о нижних юбках и… прочем.

      Мистер