В плену запретной страсти. Люси Монро. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Люси Монро
Издательство: Центрполиграф
Серия: Соблазн – Harlequin
Жанр произведения: Короткие любовные романы
Год издания: 2014
isbn: 978-5-227-07078-4
Скачать книгу
нелепой.

      Хин Амари всегда восхищалась бесстрашной и решительной натурой своей дочери. И куда все это делось сейчас?

      Нужно было решиться на первый шаг. Встретиться с отцом и сказать ему хотя бы о смерти матери.

      Вряд ли кто-нибудь это сделал. Смерть горничной не такое большое событие, чтобы сообщать о нем главе огромной корпорации.

      Отель в Сан-Франциско прислал на похороны Хин большой букет пурпурных ирисов. Этим обычно занималась Стефани Картер, но никаких признаков, что Джин знал о смерти его горничной, не было.

      Лия видела, как Джин Чатсфилд вошел в лифт. Вероятно, он отправился на этаж пентхауса, который всегда занимал в Лондоне.

      Сейчас там никого не было. Его жена отправилась по магазинам, и вряд ли ее можно было ожидать раньше чем через два часа.

      Подходящий момент. Дела в отеле шли гладко, с шейхом больше никаких осложнений не было.

      Зачем она вообще сюда приехала, если не исполнить последнюю просьбу матери?

      В отличие от Люсиль Чатсфилд у Лии не было желания делать карьеру в семейном бизнесе. Впрочем, Джин не оказал никакой поддержки и Люсиль, единственной из его отпрысков, которая достаточно много сделала для процветания отелей «Чатсфилд». Вместо этого он нанял в качестве главного управляющего человека с репутацией деспота, чьи полномочия распространялись не только на служащих отелей, но и на младших Чатсфилдов. Когда дело касалось работы, этот человек проявлял холодную расчетливость.

      Лия не питала иллюзий, что Джин признает ее официально.

      Их отношения могли бы носить исключительно личный характер. Имя Чатсфилдов и без того слишком часто мелькало в таблоидах. Джин вряд ли бы захотел, чтобы оно еще раз попало в центр внимания прессы.

      Но это не значит, что ему неинтересно было бы познакомиться с дочерью.

      Материальная поддержка, которую он оказывал, говорила, что Лия не была ему безразлична. Если только это не было продиктовано обыкновенным чувством долга.

      Все. Хватит тянуть. Сейчас самое время, скомандовала себе Лия, вытащив из-под блузки медальон матери. Теперь, после ее смерти, она всегда носила его с собой.

      Сжав в руке согретый кожей металл, Лия сделала глубокий вдох, пытаясь успокоить бешено стучащее сердце, и направилась к лифту.

      Через несколько минут Джин Чатсфилд открыл ей дверь. В руке телефон, на лице удивление.

      – В чем дело, Амари?

      По ее спине пробежал холодок, когда отец назвал ее по фамилии. Но как ему называть ее? Возможно, он вообще не знает ее имя.

      Но скоро все изменится.

      Несмотря на волнение, Лии удалось спокойно ответить.

      – Мистер Чатсфилд, я буду очень признательна, если вы сможете уделить мне несколько минут вашего времени.

      – Если это насчет работы, то должен сказать, что я полностью доверяю своему управляющему. Нет смысла рассчитывать на какое-то особое отношение со стороны владельца. А если уж говорить откровенно, то это просто дурной тон.

      – Нет-нет, ничего такого… Пожалуйста, мистер Чатсфилд. –