„Aga kui mitte-islamiusuline tüdruk tahaks koolis rätikut kanda lihtsalt sellepärast, et talle see meeldib, kas tema siis võiks?“ küsis Anni selle koha peal vahele.
„Jah, võiks küll,“ vastas Yves. Nüüd ütles Hervé midagi keerulist ja Yves vastas talle veel keerulisemalt ja Corinne hakkas laua teises nurgas oma sõbrannaga tasakesi miskit muud juttu rääkima. Minu meelest oli kogu küsimus suhteliselt ebaoluline. Ega keegi ei olnud ju käskinud neid moslemeid Prantsusmaale kolida. Üritasin midagi niisugust vestlusse ka vahele torgata, aga selle peale vaatasid Hervé ja Yves mind mõlemad korra mõistmatult, nagu oleksin miski kosmoseelukas – ainult korraks, ja juba olid nad taas oma vestlusse sukeldunud. Ma sain aru, et olin öelnud midagi täiesti sobimatut. Praegu saan ma sellest loomulikult väga hästi aru, sain juba enne toonase reisi lõppu tegelikult, ja mul hakkas piinlik. Ma ju taipasin küll, et Anni tundis ennast niikuinii natuke ebamugavalt, sest näha oli, et teda huvitab poiste jutt, ja võib-olla isegi mitte ainult jutt, vaid ka üks poistest. Aga samal ajal tundis Anni end ka justkui kohustatud meiega rääkima, ja nüüd olin mina pealegi öelnud midagi täiesti kohatut ja osutanud, millisest kolkast ta pärit oli. Alors, ütles siis ema, ühest küljest võib küll niimoodi mõelda, et koolil on õigus oma õpilaste riietumist reguleerida, aga kui ta seda teeb, siis ta muudab oma iseloomu ja muutub sarnaseks armeele, eks ole, sest ta kasutab sama õigust, millega armee paneb oma mundrid selga tuhandetele indiviididele ja võtab neilt sedasi nende isikupära, hein?, aga kui nii, siis tuleb ju välja, et kooli ülesanne ei ole mitte aidata inimesel vabalt areneda, vaid hoopistükkis kasvatada ühiskonnale kuulekaid subjekte, ehk teisisõnu, üldsegi mitte õpetada neid iseseisvalt tegema selliseid valikuid, mis oleksid korraga tema enda omad ja ühiskonna ilmaliku ja demokraatliku väärtussüsteemiga hästi kooskõlas, n’est-ce pas?
Mõelda, veel pool tundi tagasi poleks mul ilmaski need mõtted meelde tulnud, aga praegu siin laua taga istudes meenus see õhtu mulle üksikasjadeni täpselt, või isegi kui üksikasjad ei olnud üldse täpsed, siis polnud sel ka mingit tähtsust. Ma armastasin oma ema. See tähendab: ma armastan oma ema. Minu croque-monsieur jõudis kohale ja ma palusin ettekandjalt veel ühe klaasi punaveini. Täna oli ikkagi hea päev.
Ma tahaksin mõelda, et Annile oli see Pariisis veedetud aeg õnnelik. Lõpuks ometi sai ta olla täiesti tema ise, teha vähimaski pisiasjas oma isiklikke valikuid täiesti ise, ja seda ühes maailma kõige ilusamas linnas, millega tal oli ülikooli ja õpingukaaslaste kaudu täiesti vahetu ja mõtestatud side. Üht-teist kirjutas ta mulle ka ainetest, mida ta õppis, need tundusid mulle enamasti sellise natuke mõttetu leierdamisena, mis iseenesestmõistetavaid asju keeruliste terminitega ümber üritavad öelda, aga ta ise oli kindel, et tema teadmistest võiks pärast Eestis olla suurt kasu. Lisaks vähestele kohustuslikele käis ta veel igasuguseid muidki loenguid kuulamas, majandusest ja juhtimisteooriast ajaloo ja ajakirjanduseni, peale selle luges veel palju muudki, vähemalt alguses, kui oli pääsenud korralikku raamatukokku oma intellektuaalset janu rahuldama nagu kaamel oaasi. Kuna tal oli garanteeritud ühiselamukoht, tuli ta oma stipendiumiga üldiselt päris hästi toime ja ise ta meie käest raha ei küsinud, ehkki me natuke muidugi vahetevahel saatsime.
Lisaks sellele pakuti talle Eesti saatkonnast aeg-ajalt väikseid tõlketöid, näiteks siis, kui mõni Eesti dokumentidega inimene oli võimudele vahele jäänud ja abi vajas. Saatkonna oma töötajatel olid niikuinii käed-jalad tööd täis. Loomulikult, eelarve oli napp, aga riiki tuli täie eest esindada, ja nii palju raha neil ikka oli, et ennast eesti sulide ja prostituutide tõlkimisest vabaks osta. Annile pakkus see töö isegi huvi ja ta sobis selleks hästi, sest prantsuse keel oli tal peaaegu perfektne, pealegi tuli sageli välja, et ennast võimudele eestlastena esitlenud kinnivõetud tegelikult eesti keelt üldse ei osanudki, mis jättis jälle saatkonna tõlgid hätta. Need olid olnud sellised rahvuslikud tibid, kelle vene keele oskus piirdus paari fraasiga. Olime õnneks suutnud Annile suhteliselt vara selgeks teha, et Dostojevski ja Tšehhov ei ole mitte kuidagi süüdi bolševike hirmutegudes, ja kui ta võtab endalt võimaluse neid algkeeles lugeda, siis ei karista ta sellega mitte vene rahvast, vaid iseennast. Vene kirjanduse originaalis lugemiseni tema keeleoskus siiski ei ulatanud, aga päris korralik sai see siiski, erinevalt suurest hulgast tema klassikaaslastest, kelle isamaalisus avaldus muuhulgas ka selles, et nad ei tundnud vene tähestiku kõiki tähtigi. Mõningase sapiga ei saa ma siin siiski märkimata jätta, et kuigi Dostojevski ja Tšehhov kõlbasid ka Maire suus hästi argumendiks, ei olnud temal nendega sellest kaugemale ulatuvat suhet. Näiteks kui kunagi õnnestus mul suurte pingutustega hankida piletid Vilniuse Noorsooteatri “Onu Vanja” külalisetendusele, tuli ta minuga kaasa üsna vastumeelselt, ehkki jäi väga rahule, sest pani publiku hulgas tähele suurt hulka seltskonnategelasi, aga etendus ise jättis ta suhteliselt ükskõikseks. Mitte et ta ei oleks suutnud väga paljusid asju intellektuaalselt nautida, otse vastupidi, talle avanes nii mõndagi, mis mind külmaks jättis, aga talle sobis ainult see, mille peale võis kindel olla.
Igatahes puutus Anni sellisel viisil kokku ka Eestist Prantsusmaale kolinud tüdrukutega, kes teenisid seal raha St. Denis’ tänaval mehi lantides. Mõnele neist, kes olid end kogenematusest – või vähemalt Anni uskus nii – lasknud mõnda raskemasse afääri sisse mässida, näiteks lubanud sõbrannal jätta oma tuppa mõneks päevaks seljakott, milles hiljem osutus olevat pakk heroiini, suutis ta ka päris kasulik olla, igatahes selle konkreetse näite peategelasel õnnestus tema abiga pikaajalist vanglakaristust vältida. Kui nad aru said, et ta neid inimestena mõttetuks rämpsuks ei pea, olid nad valmis temaga päris avameelselt suhtlema, ja lisaks Eestist pärit prostituutidele tekkisid tema tutvusringkonda ka mõned vene, poola ja ungari tüdrukud. Minu meelest ei oleks ta pidanud nende seltsi otsima, aga ta oli otsustanud kirjutada Ida-Euroopa heidikutest Pariisis uurimistöö, ning nende tüdrukutega suhtlemine oli selle jaoks vajalik osalusvaatlus. Õhtuti, kui need jälle tööle siirdusid, istus tema siis oma pärissõpradega kohvikus või kellegi pool ärklikorteris ja arutas, mida oli teada saanud, šokeerides prantslasi nende pealinna pahupoole põhjaliku tundmisega ja igasuguste üksikasjadega, millest heast perekonnast poistel aimugi ei olnud. Ühel korral oli ta sinna seltskonda kaasa võtnud ka isa Dominici, sellise omapärase preestri, kes päevasemal ajal St. Denis’l ringi käis, kohvikutes ja trepikodades tüdrukutega rääkis, mitte ei hurjutanud neid patuse eluviisi pärast, vaid pakkus lihtsalt hingeabi. Aga selle naersid poisid tal välja, sest neil oli võimatu ette kujutada katoliiklast, kes teeb midagi omakasupüüdmatut, ja loomulikult arvasid nad ennekõike, et isa Dominic rahuldab sedasi omaenda sublimeeritud ihasid.
Anni oli väga pahane, sest tema võttis isa Dominici tõsiselt ja oma tööd ka.
„Ma tahan teada,“ kirjutas ta mulle, „mis nende peades tiksub, sest ei ole ju võimalik, et nad ongi kuidagi olemuslikult teistmoodi inimesed kui mina, lihtsalt elu ja maailm on nad selliseks teinud. Ma tahan teada, kuidas see on saanud juhtuda, pealegi nii, et Jelena Daugavpilsist paneb igal hommikul oma ärklitoa katuseaknale plekk-kausiga piima hulkuvate kasside jaoks ja Katalin ei saada koju Pécsi mitte raha, vaid filateeliapoest ostetud haruldasi marke oma noorema venna kollektsiooni jaoks.“
Loomulikult on mul need kirjad siiani alles ja ka vastused on nüüd minu käes.
„See tähendab sa mõtled, et alati on süüdi asjaolud, et elu teeb meid selleks, kes me oleme?“ kirjutasin talle siis vastu.
„Ei, see on veel palju keerulisem,“ vastas tema ja rääkis mitmest prantsuse filosoofist, kelle nimed ma olen ära unustanud, aga keda ta ülikoolis luges ja kes olevat selle kõik väga