Декстер мёртв. Джеффри Линдсей. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Джеффри Линдсей
Издательство: АСТ
Серия: Декстер
Жанр произведения: Полицейские детективы
Год издания: 2014
isbn: 978-5-17-089395-9
Скачать книгу
пялянья обладатель карих глаз, сидевший ближе ко мне, опустил окошко.

      – Могу я чем-нибудь вам помочь, сэр? – поинтересовался полицейский, угрожающе подчеркнув слово «помочь».

      Я улыбнулся чуть шире, но полицейского это не обрадовало. Он был худой, лет сорока, с оливкового цвета кожей и короткими черными волосами, а его напарник, не отрывавший от меня взгляда, – гораздо моложе, бледный, со светлым, по-солдатски коротким «ежиком».

      – Да, надеюсь, – сказал я. – Это вот мой дом. Можно мне забрать оттуда пару вещичек?

      Ни один из полицейских моим словам не обрадовался.

      – Какие такие вещи? – спросил кареглазый.

      Слова его звучали скорее как обвинение, чем как вопрос.

      – Сменную одежду? – с надеждой ответил я. – И может, еще зубную щетку?

      Наконец кареглазый моргнул, хотя и не смягчился.

      – Дом опечатан. Никого не впускать – никого не выпускать.

      – Хотя бы на минутку, – взмолился я. – Можете зайти со мной.

      – Нет же, говорю, – пробурчал кареглазый, переходя с бесстрастного на агрессивный тон.

      Зная, что копов совершенно точно не удастся переубедить, я все-таки не удержался и с жалким отчаянием взвыл:

      – Но это же мой дом!

      – Был, – буркнул голубоглазый. – Теперь это место преступления.

      – Мы знаем, кто вы, – огрызнулся кареглазый, уже весь на взводе. – Ты тот гребаный психопат, что прикончил Джекки Форест.

      – И Роберта Чейса, – прибавил голубоглазый.

      – Ты выставил нас всех лохами, ты в курсах? Всю гребаную полицию.

      В голове моей пронеслось великое множество остроумных ответов, вроде: «Нет-нет, вы и так были лохами», или «Может, и выставил, но вы сами мне помогли», или даже «А было-то и не сложно». В любой другой день я бы не сомневаясь что-нибудь отпустил, но, глядя в глаза кареглазому, я понял, что он жаждет задать мне трепку и может в любой миг сорваться и выхватить пистолет, поэтому свое bon mot[10] пришлось проглотить.

      – Ты за решеткой должен быть, – продолжал кареглазый. – Какого черта ты делаешь на воле?

      – Давай вызовем подмогу, – вмешался голубоглазый.

      – Меня отпустили сегодня утром, – выпалил я. – Все по закону.

      Я хотел было дружелюбно улыбнуться, но передумал. Голубоглазый уже держал рацию, а его напарник открыл дверь и вывалился наружу, вооруженный еле сдерживаемой яростью и Силой Закона. Эффект испортило лишь то, что ростом он был под метр шестьдесят, хоть и пытался сделаться выше за счет своей ярости.

      – Встаньте в положение, – рыкнул он, кивнув на машину.

      Я собрался было возразить, что не сделал ничего дурного, как вдруг рука его потянулась к пистолету. Я закрыл рот, широко расставил ноги и положил руки на крышу машины.

      Я всю свою жизнь прожил среди копов и прекрасно знал, что значит «встать в положение». Признаюсь, получилось у меня мастерски. Но кареглазый грубыми пинками раздвинул мои ноги пошире и толкнул на машину, рассчитывая, что я случайно ударюсь


<p>10</p>

Остроумное словцо (фр.).