Речь против языка. Дмитрий Новокшонов. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Дмитрий Новокшонов
Издательство: Высшая Школа Экономики (ВШЭ)
Серия: Исследования культуры
Жанр произведения: Культурология
Год издания: 2016
isbn: 978-5-7598-1365-1
Скачать книгу
лиц, действующих по предварительному сговору или без оного (примеч. lxxviii). Для речи классического филолога все отмеченные особенности языка психолингвиста просто немыслимы.

      Опыт не раз сидевшего в узилище М.В. Ломоносова не был учтен создателями психолингвистики. Они пошли по опасному пути, втягивая в живой великорусский язык слова из мертвой литературной латинской речи. Несчастья живого латинского языка италиков в восстановленной Августом республике (Res publica restituta) повторились с русским языком в СССР и странах соцлагеря (примеч. lxxix).

      IV. Встреча живого языка и мертвой речи

      Глубокое понимание происшедшего лежит на поверхности, но для полного овладения картиной необходимо вспомнить историю живого латинского языка, оставившего след в виде мертвой литературной речи. Считается, что латинский язык умер, и уже почти две тысячи лет никто не может услышать живой речи италиков. Но это не так (примеч. lxxx).

      Первым «национальным литератором» римлян стал Вергилий, сочинения которого преподавали в римских начальных школах (I в. до н. э.) (примеч. lxxxi). Однако распространение по свету речи италиков началось задолго до появления литературной латыни. Сперва ее разносили военные Рима и римские наемники (примеч. lxxxii). Затем коренные италики покинули Италию, которую заселили недостаточно понимавшие латынь варвары. Об исходе римских граждан на Восток писал Вергилий:

      Мы же уходим – одни к истомленным жаждою афрам,

      К скифам другие; дойдем, пожалуй, до быстрого Окса[72]

      И до британнов самих, от мира всего отделенных.

      Буду ль когда-нибудь вновь любоваться родными краями,

      Хижиной бедной моей с ее кровлей, дерном покрытой,

      Скудную жатву собрать смогу ли я с собственной нивы?

      Полем, возделанным мной, завладеет вояка безбожный,

      Варвар – посевами. Вот до чего злополучных сограждан

      Распри их довели! Для кого ж мы поля засевали! (примеч. lxxxiii).

      Общеевропейская тяга к изучению латыни объясняется тем, что она была языком международного общения (lingua franca, cp. с русск. брань) раннего Средневековья не только на Востоке, но и на Западе[73]. К III в.

      смешанные браки и огромное количество импортированных рабов совершенно изменили этнический состав населения Италии (примеч. lxxxiv). Т. Франк пришел к выводу, что 90 % населения Рима было иностранного, или смешанного происхождения; так было и в других больших городах Италии. Люди с Востока, особенно сирийцы и евреи, проникали не только в центр империи, но также в Галлию, Испанию[74] и даже Британию (примеч. lxxxv).

      В III в. греки- и евреи-христиане (ныне таких именуют «выкресты»[75]) уже давно завладеют западом Римской империи. «Римская империя стала варварской» (примеч. lxxxvi).

      Известно по крайней мере три крупных переселения римских военных на Восток, однако их, несомненно, было больше. Люди (нем. Leute, ср. лютые, этруск, lautuni = libertus[76]. Lautni – ладный) (примеч. lxxxvii) пришли в спокойную от гражданской


<p>72</p>

Греч. Oxos; лат. Oxus; араб. Джейхун – река в Средней Азии. Другое название: Амударья (Аму-Дарья); тадж. Амударё; узб. Amudaryo; туркм. Amyderya; перс. Аму – от названия исторического города Амуль (лат. amor, любовь) и тадж. Даре — река.

<p>73</p>

Сейчас мировым lingua franca пока является английский.

<p>74</p>

Испанские евреи именуются «сефарды» (ивр. (םיִּדַרָפְס

<p>75</p>

Крещеный, перешедший в христианство из какой-нибудь нехристианской религии.

<p>76</p>

Кроме того, этрусский корень троллит корень lat-, который есть в слове latus (широкий, высокий, протяжный) и latinus (лат.). Тестем Энея был Латин.