– В Эофервике, – сказал он, прикоснувшись к кресту, – человек должен как-то жить.
Он распахнул куртку, и я увидел молот Тора, который Болти прятал под одеждой.
– В основном они убивали язычников, – пояснил он.
Я вытащил свой амулет в виде молота, который носил под плащом.
– И многие датчане стали теперь христианами? – спросил я.
– Немногие, – ворчливо ответил Болти. – Хочешь перекусить или только эль будешь пить?
– Я хочу знать, почему ты завел со мной разговор, – отозвался я.
Болти объяснил, что намерен покинуть город. Он хотел забрать с собой жену-саксонку, двоих сыновей и двух дочерей и убраться подальше, ибо не сомневался, что вскоре тут начнется настоящая резня. И ему хотелось отправиться в сопровождении воина, который владеет мечом. Он смотрел на меня жалким, отчаянным взглядом и даже не подозревал, насколько его желание совпадает с моим.
– Ну и куда же ты направишься? – поинтересовался я.
– Только не на запад, – содрогнувшись, ответил он. – В Камбреленде сейчас убивают.
– Ну, там всегда убивают, – заметил я.
Камбреленд был частью Нортумбрии, лежавшей за холмами, рядом с Ирландским морем, и туда совершали набеги скотты из Страт-Клоты, норвежцы из Ирландии и бритты из Уэльса. Некоторые датчане осели в Камбреленде, но их было слишком мало, чтобы сдержать набеги, опустошавшие те земли.
– Я бы отправился в Данию, – сказал Болти, – но здесь нет военных кораблей.
Единственными кораблями, оставшимися у причалов Эофервика, были торговые суда саксов, и если бы хоть какой-нибудь из них осмелился отплыть, его бы мигом перехватили датские корабли.
– Так куда же ты все-таки направишься? – снова спросил я.
– На север, – сказал Болти, – и встречусь с Иваром. Не сомневайся, я могу тебе заплатить.
– И ты думаешь, что я смогу проводить тебя через земли Кьяртана?
– Я думаю, что мне будет лучше в компании сына Рагнара, чем одному, – признался он. – И наверняка, если другие люди узнают, что ты путешествуешь со мной, они тоже к нам присоединятся.
Ну что же, сделка состоялась. В качестве платы я потребовал от Болти шестнадцать шиллингов, двух кобыл и черного жеребца – цена последнего заставила бедного торговца побледнеть. Этого жеребца водил по улицам города один человек, предлагая на продажу, и Болти был вынужден купить животное за сорок шиллингов, ибо его страх остаться в Эофервике перевесил жадность. Этот черный конь был специально обучен для битвы: он не испугается громких звуков и будет повиноваться нажатию колен, чтобы его всадник мог держать щит и меч, одновременно управляя скакуном. Конь принадлежал одному из убитых недавно датчан, и никто не знал, как зовут этого красавца. Я назвал его Витнер, что означало «Мучитель». Кличка подходила скакуну, потому что он сразу невзлюбил обеих кобыл и все время огрызался на них.
Кобылы предназначались для Виллибальда и Хильды. Я велел отцу Виллибальду отправиться