Сарум. Роман об Англии. Эдвард Резерфорд. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Эдвард Резерфорд
Издательство: Азбука-Аттикус
Серия: The Big Book
Жанр произведения: Историческая литература
Год издания: 1987
isbn: 978-5-389-12175-1
Скачать книгу
не желая их слышать, убеждала себя, что это скоро пройдет.

      – Сарум – твой дом. Ты никуда отсюда не денешься, – говорила она Портию, лаская его.

      По ночам она часто просыпалась и при свете свечи озабоченно вглядывалась в лицо спящего мужа, стараясь понять, что ему снится.

      Спустя полтора года Мэйв объявила, что ждет ребенка, и о Риме на время забыли.

      – Раз уж у тебя скоро появится наследник, – сказал Тосутиг зятю, – пора бы подумать о новом доме. Деньги у нас есть, надо построить настоящую римскую виллу.

      Портий согласно кивнул.

      Для постройки выбрали место в глубине долины, в полумиле к се веру от жилища Тосутига. На восточном склоне холма над болотистым берегом реки Авон нависал плоский выступ, откуда открывался прекрасный вид на юго-запад. С севера выступ защищала роща на склоне. За холмом начиналось взгорье и меловые гряды, где пасли овец. На склоне, поросшем лесом, кое-где расчистили делянки, а на выступе стояла древняя хижина, заброшенный пастуший приют. Вдобавок у этого места было еще два преимущества.

      О первом Портию рассказала Мэйв.

      Чуть поодаль, на самом краю взгорья, росла купа деревьев. Мэйв торжественно привела туда Портия. На поляне посреди рощицы он заметил небольшое круглое возвышение диаметром в тридцать пять шагов – такие же холмики были рассыпаны по всему взгорью.

      – Наверное, это могильный холм, – сказал Портий.

      Мэйв согласно кивнула, хотя и не догадывалась о многовековой истории древних могильников на взгорье.

      – Это священная роща друидов, – благоговейно прошептала она. – Здесь они молились своим лесным богам. – Портий недовольно поморщился, но Мэйв восторженно продолжила: – Благое предзнаменование! Хорошо, что наш новый дом будет рядом. А здесь надо построить святилище.

      Римлянин огляделся: поляна и впрямь была очаровательна и словно бы источала покой.

      – Делай как знаешь, – сказал он жене.

      Вторым преимуществом было то, что к реке спускался широкий пологий берег, а небольшая глубина и медленное течение позволяло укрепить дно и построить здесь брод, безопасную переправу для людей и для скота.

      – Как это место называется? – спросил Портий тестя.

      – Да никак, – ответил Тосутиг. – Брод, он и есть брод – форд, если на местном наречии[6].

      Так римлянин начал строить свой новый дом у брода на реке Авон.

      Портию помогали Нумекс, Бальба и мужчины из окрестных селений. На месте полуразвалившейся хижины сложили из камней и глины невысокую прямоугольную постройку и присоединили к ней два крыла, разделенные на две комнаты; получился узкий длинный дом, обращенный на юго-запад. Вдоль задней стены тянулся широкий проход, соединенный еще с несколькими помещениями, выходящими в мощеный внутренний дворик. Стены оштукатурили и выкрасили в белый цвет; в верхней части стен установили толстые щиты, сплетенные из лозы. Крышу покрыли дорогой черепицей, привезенной с севера.

      Разумеется, скромному сельскому дому далеко было


<p>6</p>

Авторский анахронизм – слово «ford» не кельтского, а саксонского происхождения.