Таинственные страницы. Занимательная криптография. Иван Ефишов. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Иван Ефишов
Издательство: Манн, Иванов и Фербер
Серия:
Жанр произведения: Прочая образовательная литература
Год издания: 2016
isbn: 978-5-00100-130-0
Скачать книгу
по начертанию на букву S, то есть зашифровано было имя Alessia (Алеся).

      A8RAM. На какую букву похожа 8? Очевидно, что на две буквы О! Если серьезнее, то на латинскую B. Ответ – Abram (Абрам).

      Внимательнее посмотрим на следующий европейский номер ART 157E. Что 5 – это S, мы уже знаем, а 1 (единица), может быть, латинское L? Получили ART LS7E. Что-то не так. Тогда I? Ответ становится очевиден: ARTIS7E – это artistе. Владелец машины решил указать, что он человек творческой профессии.

      А вот еще один профессиональный номер – D34 LER. Здесь чуть сложнее: 3 – это зеркальное отражение чуть измененной графически буквы Е. А на что похожа в английском языке цифра 4? Посмотрим еще раз на номер: DE4 LER – и ответ ясно виден. Дилер.

      Еще один замысловатый номер – 64ME. Маленькая подсказка: зашифровано то, что мы с вами сейчас делаем! Это game (игра).

      А вот любитель напитка богов, нектара – NEC74R.

      И последний, самый сложный номер – PI4 NER. Многие наверняка предположили, что это пионер. Но, увы, по-английски это слово пишется через О и с двумя буквами Е – pioneer. А может, владелец намекает, что его автомобиль PI4 NER (planer) летит как самолет или планер? Но самолет по-английски airplane, планер – glider (ох уж эти ложные друзья переводчика!). Или автомобилист подчеркивал, что он чертежник (англ. planner), решив, однако, не писать дважды букву N? В англо-русском словаре находим, что planer – строгальщик, рубанщик; уст. рубанок, фуганок. То есть владелец данного автомобиля, как и артист или дилер, указал свою рабочую профессию рубанщика.

      Этюд II

      Большой труд Аристотеля

      В IV веке до н. э. древнегреческий философ и ученый Аристотель писал, что это «‹…› [большой] труд, потому что неясно, к чему что относится ‹…›»{6}.

      Что же за великий труд подразумевал философ в данной сентенции?

      Попробуйте найти ключ и дешифровать следующий текст{7}:

      угривтиненетихвглинесмолавеливдубенет

      Возможно, вам поможет следующая аналогия. Одним из самых ранних известных примеров использования греческого алфавита является дипилонская надпись, записанная на древнегреческом керамическом сосуде, датируемом приблизительно 740 годом до н. э. Оригинальный ее текст:

      ΗΟΣΝΥΝΟΡΧΕΣΤΟΝΠΑΝΤΟΝΑΤΑΛΟΤΑΤΑΠΑΙΖΕΙΤΟΤΟΔΕΚΛΜΙΝ

      Буквальный перевод: «Кто ныне из всех танцоров наиболее изящно (резво) танцует, тому это…» Предполагается, что эта ваза служила призом в некоем танцевальном конкурсе.

      Облегчим вышеприведенную задачу:

      угривтине нетихвглине смолавели вдубенет.

      Мы, подобно дешифровщикам дипилонской надписи, всего лишь «разорвали» исходный текст и, таким образом, частично дискретно декодировали исходную фразу.

      Теперь дешифруем текст окончательно. Внеся в него все знаки препинания и пробелы (это и есть ключ к решению данной задачи), получим:

      угри в тине, нет их в глине;

      смола в ели, в дубе – нет.

      В заключение осталось только привести первоначальную цитату Аристотеля


<p>6</p>

Аристотель Риторика // Античные риторики / под ред. А. А. Тахо-Годи. – М.: Изд-во Моск. ун-та, 1978.

<p>7</p>

Панов Е. Н. Знаки, символы, языки: коммуникация в царстве животных и в мире людей. – Изд. 6-е, испр. и доп. – М.: Изд-во ЛКИ, 2011.