Не судилось. Михайло Старицький. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Михайло Старицький
Издательство: Public Domain
Серия:
Жанр произведения: Зарубежная классика
Год издания: 0
isbn:
Скачать книгу
Рremierement[5], с пейзанами в философские дебаты я не вступаю; лексикон с ними очень короток: личные объяснения все исчерпываются лишь просьбою об отмене штрафов. Secondement:[6] кормление от земли не обязывает меня, надеюсь, обратиться в дохристианского дикаря для поклонения ей, как богине. И, наконец, в-трєтьих, я — за культуру. Циви-ли-за-ция, civilisation, mon cher[7], приводит все языки к одному знаменателю, то есть к такому, в котором все остальные будут содержаться. А ваш украинофильский идеал подходит, кажется, к идеалу рака. С'еst le mot![8].

      Михайло. Стара байка! Хто тобi казав, що ми бажаємо вернутись назад? Брехня, ваше-цi, проше: я стою бiльш за просвiту, нiж ти! У вас тiльки накрадено високих слiв: "цивилизация", "культура", "общечеловеческие интересы"! Ти за цiвiлiзацiю — на словах, а в серцi її ненавидиш, бо з нею непевнi будуть штрапи! Чи буде колись одна мова, чи нi — про те не нам знати, а от, що всякий примус, всяке руйнування природи ради переробу її пiд один аршин — вадить i кравцевi, i сукнi, — то це кожному звiсно. Кожному народовi бажається виробити собi такi форми, у яких йому найпридобнiше. Кожному народовi у своїй власнiй одежi найвiльнiше, найзручнiше поводитись: то що й казати про мову? Ви порвали з народом; а ми стоїмо за освiту меншого брата, за народне щастя, за правду!

      Бєлохвостов. Однако ты красноречив. Je te feliete[9] — прелестный будешь адвокат, хотя я и не все понимаю в твоей тираде.

      Михайло. Ви всi вихваляєтесь любовiю до всього люду, — брехня це, лукава брехня. Ви й отечества не любите, коли не можете любити своєї родини! Тiльки себе самих любите, а одбрiхуєтесь, що — цiлий свiт.

      Анна Петрiвна (виходить з офiцини; до Павла). Кiнчайте-бо швидче з дiтьми та йдiть до нас!

      Бєлохвостов. Ну, мой друг, ты уж очень горячишься; так мы, пожалуй, и поругаемся после долгой разлуки!

      Анна Петрiвна. О чем это у вас тут спор?

      Бєлохвостов. Об украинофильстве. Знаете, Мiсhel обнаруживает положительные ораторские способности; только горяч, горяч: нужно еще школы.

      Анна Петрiвна. Миша мой молодец! (Цiлує його). Да, голубчик, пойди до батька и припиши непременно к дяде; этим пренебрегать нельзя.

      Михайло. Для чого заставляєте ви мене пiдлещуватись? Я й думки не маю служити, та ще по Петербургах.

      Анна Петрiвна. Вот этой эксцентричности не люблю: там только й делают карьеру… да еще при таких связях, — не правда ли, Nicolas?

      Бєлохвостов. Certainement[10].

      Михайло. Хто за кар'єрою ганяється…

      Анна Петрiвна. Ну, вот, вот…

      Бєлохвостов. Да вы, сherе soeur[11], не наседайте! Уляжется!

      М й х а й л о. По собi судиш?

      Бєлохвостов. Ну, полно дуться; я нарочно подразнил. (Обнiма його). Мы еще с тобою на эти темы почешем языки. Вот костюм этот в деревне — одобряю.

      Анна Петрiвна. Тоut a fait charmant![12].

      Вихід III

      Тi ж i Жозефiна й Зiзi.

      Жозефiна. Маdаmе! С'еst imроssiblе аvес Zizi![13].

      Анна Петрiвна. Ах, вечно с жалобами… Qu'est-ce qu'il y a la?[14].

      Жозефiна. ЕIIе mе gгоnde, еllе mе taquinе" Скачать книгу


<p>5</p>

По-перше (франц.)

<p>6</p>

По-друге (франц.)

<p>7</p>

Цивiлiзацiя, мiй любий (франц.)

<p>8</p>

Оце слушний вираз (франц.)

<p>9</p>

Я тебе вiтаю (франц.)

<p>10</p>

Безперечно (франц.)

<p>11</p>

Люба сестро (франц.)

<p>12</p>

Чудово! (франц.)

<p>13</p>

Мадам, Зiзi просто неможлива (франц.)

<p>14</p>

Що там таке? (франц.)