Чай – он и в Турции çay. Анастасия Лаукканен. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Анастасия Лаукканен
Издательство: Издательские решения
Серия:
Жанр произведения: Книги о Путешествиях
Год издания: 0
isbn: 9785448309656
Скачать книгу
Турции Танса Чиллер. В 80—90-е годы она была кумиром всех женщин Турции. Ее муж, Озер Учуран, даже взял ее фамилию.

      Кстати говоря, женщин здесь намного раньше уравняли в правах, чем во многих странах Европы. Например, в праве голосовать, – уже в 1930 году. Для примера, во Франции подобный закон приняли в 1944 году, в Италии – в 1946 году, в Греции – в 1952-ом, а в Швейцарии – аж в 1971-ом. С началом правления Ататюрка для женщин вообще многое изменилось – отменили многоженство, утвердили развод, дали возможность опеки над ребенком и наследования, увеличили возраст вступления в брак, а также дали равное право показаний в суде. Больше не нужно было носить чадру, зато можно было учиться. Хотя до сих пор можно услышать старую турецкую поговорку: «Ученая женщина – развлечение дьяволу».

      Впрочем, даже если и говорят, что женщины с образованием рожают меньше детей, Турция лидирует по уровню рождаемости в Европе. Ведь тот же дьявол «редко заходит в дом, где много детей».

      Hoşgeldin – Hoşbulduk

      «Хош гельдин! – Хош булдук!»

      Коротко перевести это можно так.

      – ХОш ГельдИн! – Как хорошо, что ты пришел! – говорит встречающий

      – ХОш БулдУк! – Как хорошо, что мы нашлись! – отвечает пришедший.

      Подробная расшифровка может выглядеть так:

      – Мы так рады, что вы пришли. Вместе с вами в наш дом пришла радость! – говорит встречающий.

      – Как радостно и хорошо прийти в ваш дом. Здесь так уютно. Мы так рады, что нашли его! – отвечает пришедший.

      Это вы будете слышать регулярно. Таким трогательным образом встречают в каждом магазине, в каждом доме, в каждой компании. Восклицание «Как хорошо, что ты пришел!» становится таким привычным, что когда ты не слышишь его, начинаешь удивленно оглядываться по сторонам. Как? Разве здесь никто не рад тебя видеть? А ведь ты так долго искал и, наконец, нашел. Друзья и родственники долго тянут последнее «и» в слове «гельдин» и раскрывают в этот момент объятия.

      Когда же вам говорят это незнакомые люди, то это означает «добро пожаловать», и, в принципе, не требует ответа. Можно просто кивнуть или сказать «Merhaba» («Мэр (х) абА») – «Здравствуйте».

      Все, что в слышали о турецком гостеприимстве – правда. Хотя по-настоящему его чувствуешь все-таки, немного выйдя из шумной туристической толпы, где гостеприимство вынуждено быть одноразовым и кажется навязчивым. Но даже в жестоком мире туризма и коммерции вам никогда не откажут в помощи, угостят долмой, дойдут с вами до отеля и, подмигнув, сунут в руку сладкую добавку – лукум.

      Ваши друзья-турки очень скоро постараются пригласить вас домой и чем—нибудь накормить. Всегда соглашайтесь, а перед дверью не забывайте снять обувь. Все ботинки стоят снаружи, потому что внутри ковры и чистота. Вас будут водить на экскурсии, гулять с вами до поздней