Таблица 24
LES ADJECTIFS DÉMONSTRATIFS УКАЗАТЕЛЬНЫЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ
Таблица 25
Всегда употребляются перед существительным без артикля, согласуют– ся с ним в роде и числе. При перечислении повторяются перед каждым существительным. В будущем времени могут употребляться с ci, указывая на более близкий предмет; в прошедшем с lа, указывая на отдаленный предмет.
Je lis ce livre-ci. – Я читаю эту книгу.
J’ai lu ce livre-là. – Я прочитала ту книгу.
LES ADJECTIFS POSSESSIFS ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ
Таблица 26
Всегда употребляются перед существительным без артикля и согласу– ются с ним в роде и числе, а также с лицом, к которому оно относится. При перечислении повторяются перед каждым существительным.
LES ADJECTIFS INTERROGATIFS ВОПРОСИТЕЛЬНЫЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ
Таблица 27
Всегда употребляются перед существительным без артикля и согласу– ются с ним в роде и числе.
LES ADJECTIFS INDÉFINIS НЕОПРЕДЕЛЕННЫЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ
Дают представление о качестве и количестве существительных, к кото– рым относятся.
Таблица 28
LES EXERCICES POUR LA RETENUE DE LA MATIÈRE ÉTUDIÉE УПРАЖНЕНИЯ ДЛЯ ЗАКРЕПЛЕНИЯ ИЗУЧЕННОГО МАТЕРИАЛА
26. Mettez au féminin (поставьте в женском роде).
Le plafond est blanc – la porte est … Le tableau est noir – la serviette est … Le plancher est jaune – la chaise est … L’abat-jour est vert – la feuille est … Le chapeau est brun – la robe est …
Le chat gris – la chatte … Le fils chéri – la fille… L’homme savant – la femme… Le petit frère – la… sœur
L’air gai – la chanson… L’ami fidèle – l’ami…
Правильные ответы (les réponses): blanche, noire, jaune, verte, brune, grise, chérie, savante, petite, gaie, fidèle.
27. Écrivez les substantifs féminins avec les adjectifs suivants (напишите следующие прилагательные с существительными женского рода).
Beau, chaud, plein, appétissant, court, joyeux, vieux, entier, maladif, triste, mineur, faux, actif, bas, vrai, gros, français, mauvais, délicat, doux, nouveau, neuf, bon, fou, sec, frais, léger, grec.
Правильные ответы (les réponses): belle, chaude, pleine, appétissante, courte, joyeuse, vieille, entière, maladive, triste, mineuse, fausse, active, basse, vraie, grosse, française, mauvaise, délicate, douce, nouvelle, neuve, belle, folle, sèche, fraîche, légère, grecque.
28. Accordez l’article et l’adjectif (согласуйте артикль с прилагательным).
(Un) automne (tardif), (un) épithète (élogieux), (un) programme (complet), (un) espace (resteint), de (grand) mérites, (un) insigne (distinctif), (un) injure (grossier), (un) orage (dévastateur), (un) atmosphère (étouffant), (un) éloge
(mérité), (un) argile (frais), (un) emblème (original), (un) épigramme (spirituel), (un) (grand) honneur, les (premier) perce-neige, (un) (bref) intervalle, (un) tribu (franc), (un) incendie (violent), (un) espèce (nouveau), (un) épisode (curieux), (un) énigme (cruel), (un) asile (sûr).
29. Mettez au féminin (поставьте в женском роде).
Il était obligeant et rieur. Il semblait triste, inquiet, anxieux. Le concièrge, soupçonneux, presque agressif, arrête le jeune homme. Son fils est doux, discret, obéit sans parler. Il rentrait chez lui, pâle de faim, mais léger, alerte, du sourire à la lèvre. Invité à boir le café, Michel, cordial, affable, compréhensif, n’arrivait jamais les mains vides. On lui en savait gré. Le patron, petit, gros, gras, joufflu, rumine de triste pensées. Il était courtaud, grassouillet, remuant, prompt au sourire. C’était un paysan bourguignon, encore beau à quarante ans.
30. Écrivez les adjectifs correctement (напишите правильно прилага– тельные).
Je tenais (secret) ma découverte. Chacune de ces trois (grand) divisions de Paris était une ville, mais une ville trop (spécial) pour être (complet). Il avait la machoire (inférieur) (saillant), le nez légèrement écrasé. Il faisait un froid sec. La lune, (plein) en ce moment, avait des clartés (aigu), (particulier) aux lunes d’hivers. C’était un garçon à l’air vigoureux, dont la bouche (fin) et la peau encore (délicat) annonçaient la jeunesse. Il était de taille (moyen). Une discussion (vif), (animé), peu (courtois), grossier même s’engagea. Il parlait presque toujours par phrases (bref, sibyllin). Il portait des vêtements (noir), de forme (désuet). Jacques avait une façon d’écouter, (patient), (sérieux), (discret), qui lui attirait toujours les confidences. Il avait d’abord écouté, sans pouvoir se défendre d’une délectation (subtil), cette voix (appuyé, douloureux, excessif) où il retrouvait son Jacques de toujours. C’était une brise (mou), (tiède), (paisible), une brise de printemps.
31. Traduisez en français (переведите на французский язык).
Вы говорите по-французски? Он сильно стучит в дверь. Он усиленно рабо– тает, он сдает экзамен. Этот костюм стоит дорого. Она хорошо говорит по-английски. Наш город маленький. Посмотри мою комнату, она светлая и большая. Это